Finden Sie schnell traduceri für Ihr Unternehmen: 1496 Ergebnisse

Fachübersetzungen Marketing & PR

Fachübersetzungen Marketing & PR

In Werbung und Journalismus kommt es nicht nur darauf an, was gesagt wird, sondern auch, wie etwas gesagt wird. Feine Untertöne sind entscheidend und sollten deshalb auch in angemessener Form in die Zielsprache übertragen werden. Doch das ist oft gar nicht so einfach. Gute Werbung und Journalismus arbeiten oft mit einem Bündel an Stilmitteln, die stark von der Kultur des jeweiligen Landes abhängen. Eine 1:1-Übersetzung scheidet daher meist aus. So lassen sich beispielsweise viele Wortspiele nicht direkt in fremde Sprachen übertragen. Anspielungen auf kulturelle Gemeinschaftserlebnisse (Sportereignisse, Volkshelden, Märchenfiguren, Fernsehserien etc.) werden nur dort verstanden, wo man diese Hintergründe kennt. Und auch deutscher Humor funktioniert beispielsweise ganz anders als der englische. Der Übersetzer muss also fähig sein, das, was ausgedrückt werden soll, mit den Möglichkeiten der Zielsprache so zu umschreiben, dass der Stil des Originaltextes nicht verfälscht wird.
juristischen Übersetzungen

juristischen Übersetzungen

in höchster Qualität. Garantiert. Wenn Sie sich für Schnellübersetzer entscheiden, profitieren Sie von einem reibungslosen Projektablauf, kompetenten juristischen Übersetzern, dem Vier-Augen-Qualitätsprinzip, einem sicheren Umgang mit Ihren sensiblen Daten und einer klaren Kommunikation.
Übersetzungen von Webseiten

Übersetzungen von Webseiten

Die Übersetzung einer Webseite ist heutzutage ein Muss. Wenn Ihre Webseite in nur einer Sprache verfügbar ist, ist dies sehr begrenzend. Dies gilt insbesondere dann, wenn das Ziel der Verkauf von Produkten ist, aber nicht nur. Es ist selbstverständlich, dass die Übersetzung von hoher Qualität ist. Maschinelle Übersetzungen, die kostenlos über das Internet produziert werden, strotzen häufig nur so vor groben Übersetzungsfehlern und sind eine sofortige (und leider weit verbreitete) Art, rasch das Vertrauen der Leser und Kunden und somit die eigene Glaubwürdigkeit zu verlieren. Um effektiv und glaubwürdig zu sein und möglichst viele Menschen zu erreichen, muss eine professionelle Webseite kompetent übersetzt sein. Traduxia bietet Ad-hoc Übersetzungen von Webseiten und Webinhalten aus unserem Pool von professionellen, muttersprachlichen Übersetzern, die auf verschiedene Bereiche spezialisiert sind. Darüber hinaus verfügen wir über umfangreiche Erfahrung in der Verwaltung von mehrsprachigen Webseiten und E-Commerce-Plattformen. Dieser Service ist weniger alltäglich, als es scheint. Was die Webseitenübersetzung betrifft, können wir zum Beispiel die Abfassung von Dokumenten übernehmen, die alle Texte auf der Webseite beinhalten, aber auch die „heiklere“ Übersetzung von Links, SEO-Texten und Schlüsselwörtern, automatischen Mitteilungen und Fehlermeldungen und vieles mehr. Zusätzlich gilt es auch eine Reihe von weniger offensichtlichen Aspekten zu berücksichtigen, wie die Einheitlichkeit des Stils, die Länge der Texte, die spezifische Sprache, die zu dem Kunden und seiner Zielgruppe passt. Traduxia stellt in diesem Bereich zusätzliche Expertise zur Verfügung, mit verwandten Dienstleistungen wie Transkreatio
Literarische Übersetzungen

Literarische Übersetzungen

Der Bereich literarisches Übersetzen umfasst überwiegend Bücher, Zeitungsartikel und Fachliteratur. Die Bandbreite unseres Angebots reicht vom fantasievollen Formulieren von Prosa und Gedichten bis hin zur kompletten Übertragung von Fachbüchern aus jedem Fachgebiet durch Literaturübersetzer. Literarische Übersetzungen sind die wohl bekannteste Übersetzungsform, machen jedoch den geringsten Marktanteil aus. Umso schwieriger ist es, in diesem Bereich einen Übersetzer zu finden, dessen Begeisterung sich in der Literatur oder in einer bestimmten Sprache sowie Kultur findet. Diese Leidenschaft spiegelt sich in den übersetzten Texten wider: Die Charakteristik des Ausgangstextes wird gewahrt. Das, was der eigentliche Autor des Textes auszusagen beabsichtigt, wird in der Übersetzung unter Beibehaltung des Stils und der Intention des Verfassers, gleichzeitig jedoch auch unter Berücksichtigung der verschiedenen kulturellen Gegebenheiten, die ein ausgeprägtes Gefühl für Sprache sowie fundierte Kenntnisse über Sitten und Bräuche fremder Länder erfordern, exakt wiedergegeben. Gepaart mit einem ausgesprochenen Sinn für Schönheit und Ästhetik der Sprache vermittelt der Literaturübersetzer einen tiefen Einblick in ungeahnte Dimensionen, die die Fantasie anregen, den interkulturellen Austausch fördern und für das Bild anderer Zivilisationen in einer bestimmten Sprachgemeinschaft sowie die Entwicklung nationaler Kultur und Identität eine entscheidende Rolle spielen. Nicht weniger komplex ist das Übersetzen von Fachliteratur. Zwar entfällt bei dieser Art von Texten das Gefühl- und Fantasievolle, jedoch setzen sie ein breites Allgemeinwissen, einen enormen Wortschatz und das Vermögen, komplexe Sachverhalte nachzuvollziehen und sicher wiederzugeben, voraus. Sie erfordern vom Übersetzer die Fertigkeit, sich den stetigen Neuerungen in Forschung und Entwicklung, Wissenschaft, Technik u.v.m. anpassen zu können. Lernbereitschaft, Offenheit für Neues und ausgeprägte Fertigkeiten in Sachen Recherche und Suchtechniken sind hier das A und O. Ein Sonderbereich, der unter „literarisches Übersetzen“ fällt, ist die Synchronisation und Untertitelung von Filmen. Die besondere Herausforderung dieses Gebiets liegt in der zeitlichen und rhythmischen Limitierung des Textes, der sich mit dem Spiel der Akteure in Einklang befinden muss. Die Teamarbeit zwischen Übersetzer, Textautor, Synchronregie und Sprecher ist unerlässlich. Die Untertitelung erfordert eine strenge Anpassung an ein vorgegebenes Zeitfenster, was durch die unterschiedlichen Textlängen der verschiedenen Sprachen eine große Herausforderung darstellt. Diese zu meistern, ist die Aufgabe eines qualifizierten Literaturübersetzers. Benötigt werden Fantasie, das Vermögen, schnell umzudenken, ein umfassender Wortschatz und Teamfähigkeit. Aufgrund der Vielschichtigkeit dieser Fachrichtung gestaltet sich die Suche nach einem geeigneten Übersetzer wie die berühmte Nadel im Heuhaufen. Wir nehmen Ihnen diese qualvolle Arbeit gern ab. Besprechen Sie Ihr Anliegen mit unseren Projektmanagern. Auf Wunsch bieten wir Ihnen eine kleine Übersetzungsprobe von bis zu 250 Wörtern an. Sobald alle Einzelheiten erörtert wurden, stellen wir Ihren Wünschen entsprechend ein Übersetzungsteam zusammen, das die Anforderungen an dieses komplexe Sachgebiet in gewohnter Weise nach DIN EN 15038, DIN EN ISO 17100 sowie unseren internen Qualitätssicherungsprozessen erfüllt. Aufgrund der Spezifität von literarischen Übersetzungen sowie der individuellen Erwartungen an Ausdruck und Stil arbeiten wir besonders eng mit unseren Kunden zusammen. Sie erhalten von uns nach Vereinbarung Teillieferungen mit etwaigen Anmerkungen und Vorschlägen unsererseits, die Sie nach Ihrem Ermessen annehmen können. So haben Sie die Möglichkeit, Änderungen anzubringen, die wir dank unserer Flexibilität und Kooperationsbereitschaft selbstverständlich einarbeiten. Durch Ihr Feedback kommen wir Ihren Wünschen und Bedürfnissen näher. Unsere Vorschläge und Empfehlungen helfen Ihnen dabei, eine Entscheidung hinsichtlich der optimalen Umsetzung Ihrer Texte zu fällen. Sie und wir – Schritt für Schritt in Richtung Ziel.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Dänisch, Französisch, Ukrainisch, Türkisch, Spanisch u.a.
Übersetzung

Übersetzung

Wir arbeiten nach DIN EN 17100, der Norm für Übersetzungsdienste. Sprechen Sie uns an. Gogolin & Co. bietet Ihnen für jede Textart und Sprache die passende Übersetzung, nach von Ihnen ausgewählten Qualitätskriterien. Wir sind mit unserer Erfahrung seit 1998 der Partner für viele große, kleine und mittelständische Unternehmen, für die wir das Übersetzungsmanagement übernehmen. Unsere Unterstützung geht von der vollständigen Übersetzung umfangreicher Texte, bis hin zu Übersetzungen für die Synchronisation von Filmen oder die Übersetzung von Vertragstexten. Wir arbeiten nach DIN EN 17100, der Norm für Übersetzungsdienste. Ihre Übersetzungen werden mit CAT-Tools bearbeitet. Dies garantiert ein Höchstmaß an Terminologiekonsistenz und reduziert mittelfristig die Übersetzungskosten. • Übersetzungen und Lektorat in allen Sprachen • Fremdsprachiges Layout in allen gängigen DTP-Systemen • Lokalisierung und Übersetzung von Software und Webseiten • Erstellung und Pflege von mehrsprachiger Fachterminologie • Kundendokumentation • Reisekataloge & -broschüren • Reiseführer • Hotelbeschreibungen • PR Texte • Websites • Werbematerial • Geschäftsberichte • Verträge • ... Sprechen Sie uns an!
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen Unsere erfahrenen Übersetzer übersetzen für Sie u. a. die folgenden juristischen Texte: Verträge Zeugnisse und Urkunden Zertifikate und Gutachten Diplome Titel Abschlüsse AGB Satzungen Richtlinien Fachliteratur
FACHÜBERSETZUNGEN

FACHÜBERSETZUNGEN

und Übersetzungen allgemeiner Texte bieten wir auch weitere Sprachdienstleistungen wie Lektorat, Korrektorat und Dolmetschen an. Mit unserer langjährigen Erfahrung und unserem qualifizierten Team garantieren wir Ihnen eine präzise und termingerechte Umsetzung Ihrer Aufträge. Kontaktieren Sie uns gerne für ein unverbindliches Angebot.
Übersetzungen skandinavische Sprachen

Übersetzungen skandinavische Sprachen

ASCO International: Ihr Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen Deutsch/Finnisch, Englisch/Finnisch und viele weitere Sprachkombinationen
Spezialisierte Technische Übersetzungen

Spezialisierte Technische Übersetzungen

Technische Texte anvertrauen wir bei Leemeta nur spezialisierten Übersetzern mit guten Kenntnissen der Fachterminologie. Die Fachgerechtigkeit und einwandfreie Fachterminologie gewährleisten wir mit innovativen und ganzheitlichen Dienstleistungen, die wir im Bereich Technik und in verbundenen Bereichen bieten. Solche Übersetzungen bieten wir unter dem Namen Schlüsselfertige ÜbersetzungenTM.
Fachübersetzungen Technik

Fachübersetzungen Technik

Präzise und stimmige Fachübersetzungen im Bereich Technologie, Forschung und Produktentwicklung sind unser Metier. Unsere Expert:innen verbinden Sprach- und Branchenwissen Weltweit relevante und erfolgreiche Technologien erfordern hundertprozentig verlässliche Übersetzungen. Egal, ob Sie Betriebsanleitungen, Schulungshefte, Montageanleitungen, Sicherheitsdatenblätter, Handbücher oder Anforderungsprofile lokalisieren wollen und egal, welche Sprache Sie benötigen: Unsere branchenerfahrenen Übersetzer:innen kümmern sich um nutzerfreundlich, genaue und fehlerfreie Texte und Co. Damit alle fachlichen und sprachlichen Aspekte auch wirklich stimmen, durchlaufen sie einen doppelten Qualitätscheck. Sie können sich darauf verlassen.
Übersetzungen

Übersetzungen

Laien verwenden im täglichen Leben oft die Begriffe Dolmetscher/Dolmetschen und Übersetzer/Übersetzen nicht korrekt: sie verwechseln sie oder gebrauchen sie als Synonyme. Die Sprachwissenschaft versteht unter einer Übersetzung a) die Übertragung eines schriftlich fixierten Textes von einer Ausgangssprache in mindestens eine Zielsprache, b) versteht man darunter das Ergebnis dieses Vorgangs. Übersetzungen werden heute unter Nutzung modernster IT-Lösungen angefertigt; dennoch wird auf absehbare Zeit das Übersetzen anspruchsvoller Fachtexte nicht auf Knopfdruck möglich sein. Übersetzungen Deutsch-Fremdsprache-Deutsch bzw. Englisch-Fremdsprache-Englisch. Folgende Fremdsprachen können Sie bei uns beauftragen: Afghanisch (Pashto) Kurdisch Albanisch Laotisch Arabisch Lettisch Armenisch Litauisch Albanisch Mazedonisch Aserbaidschanisch Bosnisch Moldawisch Bulgarisch Mongolisch Chinesisch Niederländisch Dänisch Norwegisch Englisch Persisch Estnisch Polnisch Esperanto Portugiesisch Farsi / Dari Punjabi Finnisch Rumänisch Flämisch Russisch Französisch Schwedisch Georgisch Serbisch Griechisch Slowakisch Hebräisch Slowenisch Hindi Somalisch Indonesisch Spanisch Italienisch Tschechisch Japanisch Türkisch Kasachisch Ukrainisch Katalanisch Ungarisch Koreanisch Usbekisch Kroatisch Vietnamesisch
Übersetzungen

Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen von wirtschaftlichen und medizinischen Texten, Vertragstexten, Korrespondenzen, Broschüren, Foldern, Kunden- oder Firmenzeitungen, Geschäftsberichten oder Werbekonzepte. LanguageLink steht für Übersetzungen in allen Fachgebieten. Wir übersetzen für Sie Angebote, Ausschreibungen, Vertragstexte, Korrespondenzen, wirtschaftliche und medizinischen Texte und Geschäftspublikationen wie Broschüren, Folder, Kunden- oder Firmenzeitungen, Geschäftsberichte oder Werbekonzepte. Alle LanguageLink-Übersetzer arbeiten exklusiv in ihrer Muttersprache sind mit der jeweiligen Fachterminologie bestens vertraut. Die Verwendung von Computer-Assisted-Translation-Tools (CAT, computerunterstütztes Übersetzen) bietet eine Reihe von Vorteilen für Sie als Kunden und uns als Sprachspezialisten. Diese Tools ermöglichen durch die konsistente Verwendung Ihrer Terminologie einen wesentlich höheren Grad an Qualität. Dank dieser Systeme ist es uns bei verschiedenen Textarten möglich, Ihnen auch umfangreiche Aufträge in relativ kurzer Zeit zu liefern sowie Kostenersparnisse an Sie weiterzugeben.
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir haben eine langjährige Cooperation mit qualifizierten Übersetzungsbüros und liefern Ihre mehrsprachige Dokumentation auf höchstem Qualitätsniveau mit einheitlicher und konsistenter Terminologie. Die Zusammenarbeit, bei allen technischen Sachverhalten zwischen dem Technischem Redakteur und Übersetzer ist Garant für eine hohe Qualität und Effektivität. Mit multilingualer Dokumentation verbessern Sie Ihren Unternehmenserfolg und stabilisieren Ihre Position am internationalen Markt. Im Rahmen der CE-Kennzeichnung wird eine Produktdokumentation in der Landessprache gefordert. Wir von WEDIESO liefern Ihnen das fertige fremdsprachige Endprodukt in jeder gewünschten Sprache, z.B. als druckfertige technische Dokumentation. Für Sie entsteht kein weiterer Aufwand. Ihre Zufriedenheit ist unser Anspruch!
Marketingübersetzungen

Marketingübersetzungen

Übersetzen Sie Ihre Marketinginhalte und gewinnen Sie so in jeder Sprache die Aufmerksamkeit Ihres Zielpublikum. Dadurch gewährleisten Sie den globalen Erfolg Ihres Unternehmens. AdHoc Translations bietet professionelle Übersetzungen Ihrer Marketinginhalte. Unsere Lösungen werden auch Ihre Erwartungen übertreffen, denn wir sorgen für überzeugende und perfekte Marketingtexte in allen Sprachen. In den Bereich der Marketingübersetzungen fallen verschiedene Arten von Marketingtexten, darunter Website-Texte, Blogposts, Newsletter, Broschüren, Kampagnen, Werbung und Social-Media-Beiträge. Für alle diese Texte ist höchste Qualität erforderlich: Sie müssen sprachlich so formuliert sein, dass Ihre Botschaft anspricht und Umsatz generiert. WIR ENTWICKELN GEMEINSAM MIT IHNEN DIE RICHTIGE LÖSUNG. Gerade bei Texten, in denen es um Ihre Markeninhalte geht, muss die Botschaft wirkungsvoll und klar vermittelt werden. Deshalb gehört es fest zu unserer Beratungstätigkeit im Verlauf der Auftragsabwicklung, Sie zu Ihrem Zielpublikum und zur vorgesehenen Verwendung Ihrer Texte zu befragen. Folgende Übersicht zeigt das Spektrum verschiedener Leistungen, in dem sich die Suche nach der richtigen Lösung für Ihre Marketingtexte bewegen wird: REINE ÜBERSETZUNG Was ist eine reine Übersetzung? Ein auf das Fachgebiet spezialisierter Übersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Texte mit geringem Markenbezug (etwa für den internen Gebrauch). Was Sie von uns bekommen: Einen flüssig geschriebenen Text, der den Quelltext wiedergibt. + ZUSÄTZLICHES KORREKTURLESEN Was ist zusätzliches Korrekturlesen? Ein auf das Fachgebiet spezialisierter Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Texte mit geringem Markenbezug, die jedoch unbedingt korrekt sein müssen (etwa Social-Media-Inhalte und Newsletter). Was Sie von uns bekommen: Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der alle übersehenen Fehler und unklaren Formulierungen beseitigt werden. + TRANSKREATION Was ist Transkreation? Ein als Werbetexter erfahrener Übersetzer passt die Übersetzung kreativ für das Zielpublikum an. Welche Texte eignen sich dafür? Texte mit hohem Markenbezug (etwa Website-Texte, Werbung und Slogans). Was Sie von uns bekommen: Einen kreativen und überzeugenden Text, der vom Quelltext abweicht, ihm inhaltlich jedoch treu bleibt. + DTP Was ist Transkreation? Ein Grafikdesigner sorgt dafür, dass jedes Dokument korrekt layoutet ist. Was Sie von uns bekommen: Dokumente, bei denen das Layout dem Ausgangsdokument spricht, und druckfertige Dateien. + SUCHMASCHINENOPTIMIERUNG Was ist das? Ein SEO-Experte für Search Engine Optimisation optimiert die Schlagworte Ihrer Websitetexte für Suchmaschinen. Was Sie von uns bekommen: Einen Text, der für die lokalen Suchmaschinen sichtbar ist. + TESTING Was ist das? Der Text wird auf der Plattform getestet, für die er bestimmt ist. Was Sie von uns bekommen: Wir liefern einen umfassenden Fehlerbericht mit Screenshots und Änderungsvorschlägen.
Marketingübersetzungen

Marketingübersetzungen

Sie kümmern sich um die internationale Vermarktung Ihrer Produkte. Wir sorgen für hochwertige Marketingübersetzungen in den gewünschten Zielsprachen. Unser Service für gute Marketingübersetzungen: - Erstellung von Styleguides - Terminologiearbeit - Werbelektorat - Abstimmung mit den Übersetzern itl Vorteil 1: Übersetzungen für Ihre Anforderungen itl Vorteil 2: Formulierungen, die zu Ihrem Unternehmen passen itl Vorteil 3: Höchste sprachliche Qualität itl Vorteil 4: Konsistente Terminologieverwendung
Übersetzungen mit amtlicher Beglaubigung durch unsere staatlich beeidigten Übersetzer:innen

Übersetzungen mit amtlicher Beglaubigung durch unsere staatlich beeidigten Übersetzer:innen

Beglaubigung: Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Testamente, Zeugnisse, Diploma, etc, Handelsregister Auszüge (HRA), Bilanzen, Steuerbescheide, Gerichtsurteile, amtliche Bescheide, Vollmachten Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente/Texte aller Art aus und in alle Weltsprachen zur Vorlage bei Behörden. Senden Sie uns einfach den zu übersetzenden und beglaubigenden Text als Attachment per Email, oder als Fotografie hochgeladen. Dabei bitte unbedingt auf die Vollständigkeit (Unterschrift, ausstellendes Amt usw) und Lesbarkeit achten. Nach Fertigstellung erhalten Sie das übersetzte und beglaubigte Dokument vorab elektronisch als PDF und postalisch das Original. Hinweis: Aus Haftungsgründen beglaubigen wir keine Fremdtexte, sondern nur Texte, die vom beeidigten Übersetzer:in vorab übersetzt wurde.
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Übersetzungen, die weltweit überzeugen Lassen Sie Ihre Fachtexte in alle Ihre Unternehmenssprachen übersetzen und profitieren Sie von professionellen Fachübersetzungen und zufriedenen Kunden. Ob Sie Ihre Website übersetzen lassen, Ihren Onlineshop lokalisieren oder Ihre Verkaufsunterlagen für einen weltweiten Unternehmensauftritt adaptieren möchten: Zum Erfolg im Ausland gehört auch sprachlich ein souveränes Auftreten. Das Übersetzungsbüro intercontact hilft Ihnen mit professionellen Übersetzungsdienstleistungen dabei, in jeder Sprache den perfekten ersten Eindruck zu hinterlassen und Ihre Zielgruppe rundum zu überzeugen. Websites Sie überlegen Ihre Website von einem kostenlosen, maschinellen Übersetzungs-Tool übersetzen zu lassen? Dann seien Sie gewarnt: Rechtliche Vorgaben, kulturelle Unterschiede und die Tonalität Ihrer Zielgruppe werden dabei nicht berücksichtigt. Eine gründliche Lokalisierung hingegen ist der schnellste und einfachste Weg zur Internationalisierung Ihres Unternehmens. Nicht umsonst heißt es: andere Länder, andere Sitten. Kleine Details können hier über den Erfolg oder Misserfolg Ihrer Website entscheiden. Mit intercontact sind Sie auf der sicheren Seite! Newsletter Die Lokalisierung Ihres Newsletters sollten Sie nicht dem Zufall überlassen, denn die kreative Übersetzung Ihrer Kommunikationsideen kann von uns schnell an die landestypischen Entsprechungen angepasst werden. Aktuelle Themen, wichtige Mitteilungen und zeitnahe Events können somit zeitnah Ihren Schreibtisch verlassen, indem Sie sich entspannt zurücklehnen. Die kulturellen Gegebenheiten und die richtige Ansprache Ihrer Zielgruppe werden dabei berücksichtigt. Produkttexte Ihr Sortiment ist umfangreich, Sie haben eine hohe Produktvielfalt und arbeiten saisonabhängig: Wie oft aktualisieren Sie Ihren Onlineshop durch neue Artikel? Wenn Produktbeschreibungen für Webshops in die Landessprachen übersetzt werden müssen, helfen Ihnen die professionellen Linguisten von intercontact. Auch bei der so wichtigen Suchmaschinenoptimierung (SEO) pro Land. Intercontact unterstützt Sie und nutzt die langjährige Expertise im E-Commerce, um Ihren Sprachprozess zu beschleunigen und eine zielgruppengerechte Ansprache zu gewährleisten. SEO-Texte Wenn Sie suchmaschinenoptimierte (kurz: SEO) Texte bei uns übersetzen lassen, starten wir bei intercontact mit einer Suchbegriffsanalyse. Denn je nach Zielmarkt ist eine reine Übersetzung vorhandener Keywords in eine andere Sprache wenig hilfreich. Für das Übersetzungsbüro intercontact ist deshalb eine Keyword-Analyse für jeden einzelnen Zielmarkt Pflicht, bevor es ans Übersetzen von SEO-Texten geht. Fachtexte Professionelle Fachübersetzungen sorgen dafür, dass schwierige Thematiken auch in fremden Sprachen verstanden werden. An gute Fachübersetzer stellt das die Anforderung, nicht nur in der Fremdsprache besonders fit zu sein, sondern auch im jeweiligen Fachgebiet. Unsere Fachübersetzer verfügen deshalb über eine übersetzungswissenschaftliche Ausbildung und sind zudem in ihrem Fachgebiet bestens geschult. Lokalisierung Ihr Zielpublikum möchte angesprochen und verstanden werden. Aus diesem Grund müssen Texte und Bilder an Ihre internationale Zielgruppe, unter der Berücksichtigung von landestypischen Gegebenheiten und rechtlichen Vorgaben, angepasst werden. Eine ganzheitliche Anpassung der sprachlichen Konventionen wie Datumsangaben, Maßeinheiten und Währungen sind notwendig, um auf internationalen Märkten zu bestehen.
Übersetzungsdienste Englisch

Übersetzungsdienste Englisch

Bei trans-red bieten wir Ihnen hochwertige Übersetzungsdienste Englisch an, um sicherzustellen, dass Ihre Inhalte klar und verständlich in der englischen Sprache kommuniziert werden. Unter der Leitung von Elena Fischer, einer erfahrenen Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch, Englisch und Deutsch, stehen wir Ihnen mit unserer fachlichen Expertise zur Verfügung. Warum trans-red für Übersetzungsdienste Englisch? Muttersprachliche Kompetenz: Unsere Übersetzer sind muttersprachliche Englischexperten, die ein tiefes Verständnis der Sprache und ihrer Feinheiten haben. Dadurch gewährleisten wir eine präzise und authentische Übersetzung Ihrer Inhalte. Fachliche Expertise: Unser Team verfügt über umfangreiche Erfahrung in verschiedenen Fachgebieten, einschließlich Technik, Recht, Medizin, Elektrotechnik, Literatur und mehr. Wir passen die Übersetzung an den Kontext Ihres Dokuments an, um sicherzustellen, dass die Fachterminologie korrekt wiedergegeben wird. Qualitätskontrolle: Jede Übersetzung wird sorgfältig geprüft und überarbeitet, um höchste Qualität und Genauigkeit sicherzustellen. Wir legen großen Wert auf eine gründliche Qualitätskontrolle, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente korrekt übersetzt werden. Flexibilität und Pünktlichkeit: Wir passen uns Ihren Zeitplänen an und liefern die Übersetzungen innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens. Sie können sich darauf verlassen, dass wir Ihre Fristen einhalten und Ihnen eine schnelle und zuverlässige Dienstleistung bieten. Unsere Übersetzungsdienste Englisch umfassen: Technische Übersetzungen: Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik, Hydraulik, technische Dokumentationen und mehr auf Englisch. Juristische Übersetzungen: Verträge, Gerichtsurteile, rechtliche Dokumente und mehr auf Englisch. Medizinische Übersetzungen: Arztbriefe, medizinische Befunde, Fachartikel und mehr auf Englisch. Literarische Übersetzungen: Bücher, Kurzgeschichten, Gedichte und mehr auf Englisch. Kontaktieren Sie uns noch heute! Wenn Sie professionelle Übersetzungsdienste Englisch benötigen, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und ein individuelles Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen zu helfen!
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Sicherheitsdatenblätter, Bedienungsanleitungen, technische Dokumentationen, Maschinenbau, Automotive, Energie, Medizintechnik, Kunststofftechnik, Mechanik, Fahrzeugbau, Anlagenbau, Flugfunk
Patentübersetzungen

Patentübersetzungen

Wir haben uns auf die Übersetzung von Patenten spezialisiert. Dabei achten wir besonders auf technisch korrekte Formulierungen in der jeweiligen Sprache - und das zu einem fairen Preis. Unsere erfahrenen Patentübersetzer sind nicht nur sprachlich und fachlich versiert, sie beherrschen auch die patentspezifische Fachsprache, den Aufbau von Patentschriften und die entsprechende Formatierung. Hauptsprachen sind Englisch und Französisch. Patente schützen erfinderischen Leistungen, die gewerblich anwendbar sind. Auf nationaler und internationaler Ebene. Patentübersetzungen folgen eigenen Gesetzmäßigkeiten. Unsere erfahrenen PatentübersetzerInnen sind nicht nur sprachlich und fachlich versiert, sie beherrschen auch die patentspezifische Fachsprache, den Aufbau von Patentschriften und die entsprechende Formatierung. Hauptsprachen sind Englisch und Französisch, wir bieten aber auch andere Sprachen an. PatentübersetzerInnen sind immer am Puls der Zeit, schließlich sind Innovationen ihr tägliches Geschäft. Neugierde, Freude am Recherchieren, analytisches Denken, präzises Arbeiten – das zeichnet sie aus. Als wesentlicher Faktor kommt die Erfahrung hinzu: Wir sind seit über 20 Jahren in diesem Bereich tätig. Europäische Patente, Gebrauchsmuster, PCT-Patente, US-Patente, die Bearbeitung von Patentzeichnungen und Sequenzprotokollen – hier sind wir zu Hause, hier liegt unsere spezielle Expertise.
Übersetzung Spanisch

Übersetzung Spanisch

Wir bieten Ihnen qualitativ hochwertige Spanisch-Übersetzungen durch erfahrene muttersprachliche Übersetzer! Nach ISO 17100! Nutzung aktueller CAT-Tools!
Übersetzen ins Deutsche

Übersetzen ins Deutsche

Für den Import und internationale Zusammenarbeit sind wichtig fachlich einwandfreie und gut verständliche Übersetzungen ins Deutsche: beglaubigte Übersetzung und Fachübersetzung / Übersetzer Deutsch Translation into German, sworn translation, German translator, Übersetzungen in die deutsche Sprache, beglaubigte Übersetzungen, Übersetzer Deutsch
Finanzübersetzungen

Finanzübersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Finanzübersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.
Spanische Übersetzungen

Spanische Übersetzungen

Ob Technik, Marketing, Finanzen oder Verträge, das Ristani Übersetzungsbüro übersetzt Ihre Unterlagen aus den unterschiedlichsten Themenbereichen. Zahlreiche Spanisch-Übersetzer stärken das Team Ristani mit ihrem Know-how und ihren Erfahrungen aus diversen Fachbereichen. Dieser große Pool, bestehend aus Fachübersetzern ermöglicht uns, dass Ihre Projekte stets durch kompetente Hände bearbeitet werden.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Ihr Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen Wir wissen genau, worauf es bei der Übersetzung Ihrer juristischen Texte ankommt. Denn bei der Übersetzung juristischer Texte, wie Verträgen, Anklageschriften, Gerichtsurteilen usw. bedarf es einer besonders präzisen Übersetzung und einer hervorragenden Kenntnis der juristischen Fachbegriffe und der beiden Rechtssysteme, dem der Ausgangs- und dem der Zielsprache. Langjährige Erfahrung bei juristischen Übersetzungen Eine sinngemäße Übersetzung ist bei juristischen Texten nicht angebracht und der Anspruch an den/die FachübersetzerIn liegt darin, den gesamten Text im Kontext verstehen und erfassen zu können. Fachübersetzungen im Bereich Recht sind ebenso komplex wie die zugrundeliegenden Texte in der Ausgangssprache, die für Laien schon in der Muttersprache schwer verständlich sein können, da sie von JuristInnen für JuristInnen verfasst werden. Die juristischen FachübersetzerInnen bei Sprachen Koll GmbH werden aufgrund ihrer langjährigen Erfahrung in der Übersetzung von Rechtstexten ausgewählt und sind ausschließlich MuttersprachlerInnen der Zielsprache. Wir wissen, dass Genauigkeit und Zuverlässigkeit im Bereich der juristischen Übersetzungen von großer Bedeutung sind und dass es häufig auch um zeitlich dringliche Projekte geht. Ihre Verträge professionell übersetzen lassen Eine rechtssichere Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente ist eine der Kernkompetenzen von Sprachen Koll GmbH. Unsere FachübersetzerInnen verfügen über umfangreiches Wissen und langjährige Erfahrung im Bereich juristischer Übersetzungen und arbeiten akkurat vor dem Hintergrund hoher sprachlicher Präzision. Standardmäßig wird die Übersetzung durch eine/n zweite/n juristische/n FachübersetzerIn gegengelesen. Unsere Qualitätssicherung gewährt die juristische Qualität der Übersetzung und die einheitliche Verwendung von Terminologien. Die Kosten für juristische Fachübersetzungen Bei der Übersetzung von rechtlichen Texten spielen verschiedene Aspekte zusammen. Beispielsweise die Anzahl der Wörter, der Dringlichkeit, die Zielsprache, das fachliche Gebiet (Allgemeine Geschäftsbedingungen, internationale Haftbefehle, Auslieferungs- und Rechtshilfeverfahren, behördliche Zulassungen und Kaufverträge, um nur einige zu nennen) und ob Sie eine Beglaubigung durch eine/n allgemein ermächtigte/n bzw. gerichtlich beeidigte/n ÜbersetzerIn benötigen. Daher können wir an dieser Stelle keine exakten Angaben der Kosten machen und bitten Sie, uns Ihr Dokument für einen unverbindlichen Kostenvoranschlag zur Verfügung zu stellen. Selbstverständlich können Sie sich stets auf die professionelle Verschwiegenheit und den Datenschutz bei Sprachen Koll GmbH in Hinblick auf Ihre streng vertraulichen Dokumente verlassen. Wann benötigt man juristische ÜbersetzerInnen? Verträge, Patente, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Anklageschriften oder gerichtliche Urteile – die Gründe, warum eine sorgfältige juristische Übersetzung benötigt wird, sind zu vielfältig, um sie hier lückenlos aufführen zu können. Deshalb ist es wichtig, einen zuverlässigen Partner zur Seite zu haben, der das nötige Fachwissen und die Kompetenz besitzt, juristische Texte zu übersetzen und die fachliche Eignung der ÜbersetzerInnen sicherzustellen – Sprachen Koll GmbH ist auch hier Ihr bevorzugter Ansprechpartner und sorgt als juristisches Übersetzungsbüro für professionelle und präzise Übersetzungen Ihrer Rechtsunterlagen. Wann benötigt man eine Beglaubigung? In bestimmten Fällen kann eine beglaubigte Übersetzung Ihrer juristischen Texte nötig werden. Meist ist dies der Fall bei Ausweispapieren, Diploma oder Urkunden. Bitte erkundigen Sie sich vorab bei der Behörde oder dem Amt, welche die Übersetzung anfordern, ob eine Beglaubigung erforderlich ist und unter welchen Bedingungen. Sprachen Koll GmbH kann sich nicht nur in nahezu allen Sprachen um Ihre professionellen Rechtsübersetzungen, sondern in vielen Sprachen auch um die entsprechende benötigte Beglaubigung kümmern.
Wir sind Dolmetscher & Übersetzer

Wir sind Dolmetscher & Übersetzer

Sie suchen einen fachlich kompetenten Dolmetscher oder Übersetzer in Ihrer Nähe? Dann haben Sie die passende Internetseite gefunden. Wir sind ein Zusammenschluss von Dolmetschern und Übersetzern im Großraum Ostwestfalen-Lippe für die unterschiedlichsten Sprachen. Sie profitieren von unserer qualifizierten sprachlichen Ausbildung und der langjährigen Berufserfahrung. Aufgrund unseres fundierten und differenzierten Fachwissens können wir Ihnen eine solide und verlässliche Leistung zusichern. Termintreue und Vertraulichkeit sind ein Gebot unseres Berufsstandes. Ihre Dolmetscher & Übersetzer in OWL! Hier wählen Sie die Sprache kennzeichnet eine Ermächtigung in der ausgewählten Sprache kennzeichnet eine Beeidigung in der ausgewählten Sprache Albanisch Arabisch Bosnisch Dänisch
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Papers, Veröffentlichungen, Fachtexte, Abstracts, Fachartikel, Dissertationen, auch Lektorat aller wissenschaftlichen Texte