Finden Sie schnell traduceri für Ihr Unternehmen: 47 Ergebnisse

Übersetzungen

Übersetzungen

Weltweites Verstehen wandelt sich in Erfolg – ein positiv empfundenes Resultat, verknüpft mit Ihrem Produkt. Das Übersetzungsvolumen steigt weltweit kontinuierlich an. Die Gründe dafür sind vielfältiger Natur: Gesetze zur Produkthaftung, EU-Richtlinien sowie vor allem die weltweite Vermarktung von Produkten. Dieser hohe Anteil lässt auf enorme Potenziale schließen, Prozesse gerade im Bereich Übersetzung zu verbessern. Wir bieten Übersetzungsleistungen in allen gängigen Fremdsprachen an, damit Sie Ihr Produkt auch in einer globalen Welt jedem verständlich machen können.
Übersetzungen

Übersetzungen

1. Übersetzung von Urkunden, Dokumenten etc. 2. Übersetzung von Marketing- & Geschäftsmaterialien 3. Übersetzung von persönlichen Dokumenten 4. Übersetzung von Dokumenten für das Visum 5. Übersetzung von Büchern 6. Übersetzung von publizistischen Materialien & Periodika
Übersetzungen von Webseiten

Übersetzungen von Webseiten

Steigerung Ihres Kundenpotentials durch mehrsprachige Webseiteninhalte Verbesserung im Google Ranking durch Übersetzung der SEO Inhalte Erschließung neuer Märkte durch multilinguale Webseiten Internationalisierung von Unternehmen, Lokalisierung etc.
Fachübersetzungen Marketing & PR

Fachübersetzungen Marketing & PR

In Werbung und Journalismus kommt es nicht nur darauf an, was gesagt wird, sondern auch, wie etwas gesagt wird. Feine Untertöne sind entscheidend und sollten deshalb auch in angemessener Form in die Zielsprache übertragen werden. Doch das ist oft gar nicht so einfach. Gute Werbung und Journalismus arbeiten oft mit einem Bündel an Stilmitteln, die stark von der Kultur des jeweiligen Landes abhängen. Eine 1:1-Übersetzung scheidet daher meist aus. So lassen sich beispielsweise viele Wortspiele nicht direkt in fremde Sprachen übertragen. Anspielungen auf kulturelle Gemeinschaftserlebnisse (Sportereignisse, Volkshelden, Märchenfiguren, Fernsehserien etc.) werden nur dort verstanden, wo man diese Hintergründe kennt. Und auch deutscher Humor funktioniert beispielsweise ganz anders als der englische. Der Übersetzer muss also fähig sein, das, was ausgedrückt werden soll, mit den Möglichkeiten der Zielsprache so zu umschreiben, dass der Stil des Originaltextes nicht verfälscht wird.
Fachübersetzungen und Sprachdienstleistungen

Fachübersetzungen und Sprachdienstleistungen

Genauso vielfältig wie Ihre Produktpalette ist sicherlich auch die Gruppe Ihrer Anwender. Vertrauen Sie auf zwei Jahrzehnte Erfahrung im Bereich von richtlinienkonformer Übersetzung. Profitieren Sie von einer über 20-jährigen Erfahrung in der Fachübersetzung technischer, betriebswirtschaftlicher und juristischer Texte. Darüber hinaus liegt ein weiterer Schwerpunkt in der Übersetzung von Texten aus der Medizintechnik sowie dem Marketing – und dies in ausnahmslos allen gewünschten Sprachen. Für Sie arbeitet ein großes, globales Team von geprüften, fachlich qualifizierten, muttersprachlichen Übersetzern mit langjähriger Praxiserfahrung. Hier spielt neben zuverlässiger Sprach- und Sachkompetenz auch die interkulturelle Kompetenz der eingesetzten Übersetzer eine große Rolle. Steigern Sie Ihre Textqualität und arbeiten Sie ausschließlich mit nach DIN EN ISO 17100 und DIN EN ISO 9001 zertifizierten Agenturen zusammen. Die dadurch verpflichtenden Kontrollen in allen Stufen des Übersetzungsprozesses garantieren Ihnen eine kontinuierlich hohe Qualität. Sie bekommen Unterstützung beim Führen, Pflegen und Aufbau einer Terminologiedatenbank zur Vereinheitlichung Ihrer Konzernsprache – weltweit. Sie haben nur einen Ansprechpartner, der Ihr Projekt betreut. Durch den Einsatz von DTP-Profis bekommen Sie Ihre Dokumentationen druckreif ins Haus geliefert. Die gds Sprachenwelt ist Ihr Bindeglied für eine erfolgreiche Kommunikation mit Ihrem Kunden und der Vermarktung Ihrer Produkte im Ausland. Profitieren Sie vom Know-how der gesamten gds-Gruppe, das Sie sich auch für die vor- und nachgeschalteten Prozesse sowie über die erfolgreichen Softwaretools, die zum Einsatz kommen, zu Nutze machen können. Wir kommen aus der Praxis und kennen Ihre Bedürfnisse. Hünfeld: Deutschland
Übersetzungsdienst INTERMUNDOS

Übersetzungsdienst INTERMUNDOS

Die Full-Service-Agentur für alle Fälle Zertifiziertes Qualitätsmanagement Willkommen bei INTERMUNDOS Egal welche Übersetzungsleistungen Sie benötigen, hier sind Sie in guten Händen. Seit 1997 liefert der Übersetzungsdienst INTERMUNDOS seinen Kunden erstklassige Qualität in mehr als 40 Sprachen. Geht es um ein technisches Handbuch, um Verträge, Konzernbilanzen, medizinische Beipackzettel? Oder benötigen Sie eine Übersetzung für Ihre nächste Pressemitteilung, Ihre Kunden- oder Mitarbeiterzeitschrift? Wir finden immer die richtigen Worte für Sie – und das in zertifizierter Qualität. Dabei stehen Ihnen unsere erfahrenen Projektmanager/innen immer zur Seite. Von der Projektanalyse über Angebots- und Auftragsprozesse bis hin zur Qualitätsprüfung und termingerechten Auslieferung stellen sie sicher, dass Sie genau die Leistung erhalten, die Sie brauchen. Über die Jahre hat sich INTERMUNDOS immer wieder den Bedürfnissen des Marktes und seiner Kunden angepasst. Wir sind immer dort, wo unsere Kunden uns brauchen: Wir waren in Beijing und in Leipzig. Aktuell steht Ihnen der auf juristische Übersetzungen spezialisierte Standort in Köln zur Verfügung. Unsere Übersetzer/innen im Unternehmen und auf der ganzen Welt verbindet die Liebe zur Sprache. Dabei beweisen sie Tag für Tag nicht nur ihre sprachliche und fachliche Kompetenz, sondern auch ihr Gespür für interkulturelle Feinheiten. Sie alle verstehen sich als Brückenbauer zwischen den Kulturen. Unterstützt werden unsere Übersetzer/innen, Lektor/innen und Projektmanager/innen durch neueste Technik, die insbesondere bei anspruchsvollen Fachübersetzungen unverzichtbar ist.
Trowalisieren

Trowalisieren

Für super-sanftes Polieren Um Ihre Werkstücke so schonend wie möglich entgraten und besonders sanft polieren zu können, wenden wir die Gleitschleif-Technik an, das Trowalisieren. Dafür ist unser Trogvibrator zuständig. Ob Entgraten, Verrunden oder Schleifen, Glätten oder Polieren. Darüber hinaus erreichen wir mit den Schleifkörpern, die dem Trogvibrator zugesetzt sind, ein Höchstmaß an Oberflächenqualität. Exakt so, wie es sich unsere Kunden wünschen.
Schmiedezangen

Schmiedezangen

Unsere Kernkompetenz liegt in der Herstellung von Schmiedeteilen aus Stahl, Schmiedeteilen aus Edelstahl und Schmiedeteilen aus Aluminium in der Gewichtsklasse 0,1-6 kg. (Schmiedezangen) Je nach Ihrem Anwendungsfall helfen wir in unserer Gesenkschmiede bei der Auswahl des passendes Werkstoffes für Ihr Schmiedeteil oder Schmiedestück. Dabei haben wir die Möglichkeit nahezu jeden Werkstoff anbieten zu können, der aus Stahl, Edelstahl oder Aluminium ist. Voraussetzung ist dabei, dass der Werkstoff verschmiedbar und durch unsere Induktionsanlage erwärmbar und somit schmiedbar ist. Nachstehend finden Sie einen kurzen Überblick über unsere Standardwerkstoffe: Schmiedeteile aus Stahl von europäischen Herstellern: z.B. S235JR, S355J2, C45, C60, C15, 16MnCr5, 20MnCr5, 25MnCr4, 42CrMo4, 33MnCrB5, 27MnCrB5 und viele weitere Werkstoffe! Schmiedeteile aus Edelstahl (hitzebeständig oder rostfrei): z.B. 1.4301, 1.4401, 1.4404, 1.4571, 1.4104, 1.4021, 1.4057, 1.4122, 1.4305 und viele weitere Werkstoffe! Schmiedeteile aus Aluminium (leicht und vielseitig einsetzbar): z.B. AlMgSi1, AlZn5,5MgCu und viele weitere Werkstoffe! Nennen Sie uns Ihre Anforderung, wir helfen bei der Lösung Ihrer Problemstellung für Ihre Schmiedeteile oder Schmiedestücke!
Übersetzpacker

Übersetzpacker

Die Übersetzpacker der Serie UP, richten Kartons auf, gruppieren zu verpackende Produkte, setzen diese in Kartons ein und verschließen befüllte Kartons vollautomatisch. Übersetzpacker der Serie UP. Das Heripack Übersetzpacker-Modul verfügt über ein großes, seitliches Magazin für vorgeklebte Kartonhülsen. Dieses Magazin ist ohne einen Anlagenstopp, also während der laufenden Produktion, nachfüllbar. Aus dem Magazin heraus werden Kartons aufgerichtet und bis zu der Übersetzstation gefördert. Parallel zu diesem Vorgang findet das Vorgruppieren der Produkte statt. Angepasst an Ihre Bedürfnisse werden nun ganze Lagen oder einzelne Reihen an Produkten gegriffen und in den Karton gesetzt. Anschließend, in der Kartonverschlussstation werden die Kartons wahlweise mit Selbstklebeband oder mit Heißleim verschlossen.
Kisten

Kisten

Kisten oder Verschläge sind beim Transport nicht mehr wegzudenken. Ordentlich verpackte Ware erwarten nicht nur Ihre Kunden, sondern auch Ihre Reklamationsabteilung! Für den Industriellen Versand bauen wir Kisten nach Kundenwünschen in den verschiedensten Ausführungen. Unsere Standard Kisten sind natürlich hubwagenfähig und auf die Stellplätze der LKWs ausgerichtet, um Ihre Versandkosten so gering wie möglich zu halten: (60 x 80cm) oder (80 x 120cm) die Höhe bestimmen sie
Küchen

Küchen

Arbeitsplatten Unter- / Hochschränke Hängeschränke / Beleuchtung Eck- / Regallösungen Küchenausstattung Sonderlösungen
CEOLED Display RK-L21-MZXX Multilingual Intelligent Translator

CEOLED Display RK-L21-MZXX Multilingual Intelligent Translator

The Multilingual Intelligent Consultation Terminal is an innovative product that combines real-time visual translation, dual-screen display, and intelligent consultation. The terminal integrates the latest technologies in multilingual recognition, translation, synthesis, and large-scale modeling. It supports real-time translation and display in multiple languages for seamless human-to-human communication. Additionally, it features intelligent consultation capabilities in human-machine mode, providing users with a comprehensive and convenient voice interaction experience.
HydroAir-Kraftübersetzer

HydroAir-Kraftübersetzer

in G-Bauform für Betriebsdrucke von 5 bis 10 bar, Typ HAZG 65
Exlibris

Exlibris

Geschenkideen für Buchliebhaber: Exlibris (Buchzeichen) Exlibris (lateinisch: aus den Büchern von) sind Buchzeichen, die meist kleine Kunstwerke oder individuelle grafische Elemente abbilden und zusätzlich zu diesem Motiv noch den Namen des Buchliebhabers enthalten. Bücherfreunde können mit diesen Exlibris Ihre Bücher auf eine ganz besondere persönliche und formvollendete Weise kennzeichnen. Als Liebhaber der Buchkunst möchten wir diese Besonderheit mit Ihnen teilen und bieten Ihnen eine Vielzahl von wunderschönen Motiven an: für Sie selbst oder als besondere Geschenkidee an Bücherfreunde. Sprechen Sie uns an, wir zeigen Ihnen gerne unsere große Auswahl an Exlibris.
Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16 cm

Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16 cm

Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16.0 cm mit doppelter Übersetzung hat einen geriffelten Griff. Dadurch lässt sich die Zange gut halten und ist absolut abrutschsicher. Diese Nagelzange ist besonders geeignet zum Schneiden bzw. Kürzen von harten Fussnägeln. Vorteile: -Lange Lebensdauer durch Verarbeitung von rostfreiem Edelstahl -Doppelte Kreuzfeder und ergonomischer Griff erleichtert Schneiden von dicken/kräftigen/harten/tieferliegenden/eingewachsenen Nägeln -Sehr feine Schneide kann auch zum Formen von Nägeln sowie präzisen und schonenden Schneiden von Hautresten/Nagelhaut verwendet werden -Hergestellt in Handarbeit und sterilisierbar sowie allergenfrei (kein Nickelstahl) -Perfekt geeignet für den Urlaub oder als Geschenk Maße: Länge: 160 mm
Zeitungen

Zeitungen

Die klassischen Broadsheet- und Tabloid-Zeitungsformate bieten viel Fläche für Ihre Botschaft und übertragen gleichzeitig das positive Image der Tageszeitung auf Ihr Produkt. Wir produzieren für Sie klassische und moderne Zeitungen. Suchen Sie das ganz Besondere? Dann lassen Sie sich beraten. Durch unser Hybrid-Format, das Rheinische Broadsheet schmal erhalten Ihre News ein Format abseits vom Standard.
Weitere Filme

Weitere Filme

Alle Titel Horror / Splatter · 2023 · USA Night of the Missing Horror / Splatter · 2023 · Italien, USA In the Fire Horror / Splatter · 2023 · USA Johnny Z Horror / Splatter · 2022 · The Burned Over District Horror / Splatter · 2023 · GB, United States of America The Queen Mary Horror / Splatter · 2022 · The Sacrifice
Wallerts

Wallerts

Sie suchen Werbeaufkleber, Adressaufkleber, Wallart-Aufkleber, Folienschnitte oder individuelle und außergewöhnliche Formate oder Formen von Aufklebern und Folien? Gar kein Problem, wir kleben Ihnen einen. Sie erhalten jegliche Art von Aufklebern bei uns. Auch Auto-Voll- und Teilverklebung gehören zu unserem Repertoire. Wir drucken im hochwertigen Digitaldruck und schneiden Ihre Aufkleber konturgenau aus, ganz nach Ihren Wünschen. Egal welche Art Aufkleber oder Folie Sie benötigen, wir produzieren Ihnen für jeden Einsatz den passenden Aufkleber.
Film wirkt!

Film wirkt!

„Prickelt länger als man guckt!“ Filmidee / Konzeption Das Wichtigste für jeden Film ist eine gute Idee. An eine bloße Ansammlung von Bildern und Eindrücken kann man sich zwar erinnern, aber erst die richtige Idee führt zu den richtigen Schlüssen – führt zum Erfolg. Wir haben bestimmt die richtige Idee für Sie. Um den Film passgenau auf Sie zuzuschneiden, wird vieles in der Konzeption geklärt: Drehort, Drehtag, Farbgebung, Requisiten, Visual Effects, die richtige Musikuntermalung. Sollen Schauspieler gecasted werden? Damit ein Film entsteht, der zu Ihnen passt, braucht man für alles das richtige Fingerspitzengefühl. Storyboard Die Ergebnisse der Konzeption werden im Storyboard fixiert. Dadurch wird der Aufwand am Drehtag möglichst gering gehalten, um besonders effektiv zu arbeiten. Kameraeinstellungen und Bewegungen werden vorab durchgespielt. Ungereimtheiten können im Vorfeld geklärt und Vorbereitungen getroffen werden. Das Storyboard gibt Ihnen und uns einen ersten Eindruck vom Film. Und – prickelt´s schon? Produktion Der richtige Kameramann? Die passende Beleuchtung? Stimmen die Bewegungen? Ein kurzer Blick ins Storyboard. Beim Dreh kommt es auf viele „Kleinigkeiten“ an. Wenn am Ende alles stimmt, haben wir es zusammen wieder geschafft. Der Film wirkt! Filmschnitt Alles im Kasten! Die Szenen werden sortiert. Der richtige Schnitt gibt dem Film Dynamik, Ruhe oder Entspannung. Alles, was an Geräuschen nicht dazugehört, wird rausgeschnitten oder rausgefiltert. Die Stimmen werden angenehm optimiert. Kommt alles gut rüber? Auf das Timing kommt es an. So machen Sie Eindruck. Visual Effects Die größten Filme wären wahrscheinlich nichts ohne Visual Effects. Mit ihnen wird alles möglich. Auch Ihrem Film verschaffen wir mit Visual Effects den letzten Schliff. Was noch nicht da ist wird animiert. Damit alles zu Ihnen passt. Versprochen! Filmmusik Nichts spricht so direkt unsere Gefühle an wie Musik. An den richtigen Stellen eingesetzt, erhöht sie die Wirkung des Films um ein Vielfaches. Gerne auch GEMA-freie Musik. Wir kümmern uns darum! STROHMEIER DESIGN
Express-Übersetzungen

Express-Übersetzungen

Manchmal muss alles ganz schnell gehen. Wir kennen das und sind deshalb Tag und Nacht für Ihre Express-Übersetzungen da. Auch am Sonntag und an Feiertagen. Damit Sie noch mehr Zeit gewinnen, übersetzen wir nicht nur schnell, sondern liefern auf Wunsch Ihre Express-Übersetzung auch direkt als druckfähige QuarkXPress-Datei, präsentationsbereite PowerPoint-Datei oder online-fähige Website. Lassen Sie uns jetzt gleich besprechen, wie Sie am schnellsten zu Ihrer Express-Übersetzung kommen.
Juristische Fachübersetzungen

Juristische Fachübersetzungen

Blick in das so genannte „Kleingedruckte“ eines Vertrags geworfen hat. Gerade in juristisch sensiblen Bereichen können deshalb schon kleinste Übersetzungsmängel schwerwiegende Folgen haben. Besonders groß ist die Gefahr, wenn Ihr Übersetzer nicht über fundierte Kenntnisse des Rechtssystems im Land der Zielsprache verfügt. Im Extremfall kann Sie ein falsches Komma an der falschen Stelle einer juristischen Übersetzung die erhoffte Rechtssicherheit kosten und vor Gericht ein teures Ende nehmen. Weil nicht jeder unserer Kunden selbst ein Experte in internationalem Recht sein kann, ist gründliches Know-how des Rechtssystems im Zielland für unsere Übersetzer ein Muss. Die ständige Aktualisierung dieses Wissens setzen wir ebenso voraus. Das zahlt sich aus, wenn Juristische Schriftsätze, Verträge, Gerichtsentscheidungen, Urteile, AGB, Urkunden, amtliche Dokumente, Patentschriften, Korrespondenz, Klageschriften, Handelsregisterauszüge und vieles mehr zu übersetzen sind.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Papers, Veröffentlichungen, Fachtexte, Abstracts, Fachartikel, Dissertationen, auch Lektorat aller wissenschaftlichen Texte
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Maschinen- und Anlagenbau, Werkzeugbau, Papierindustrie, Software, IT, Energiesektor, Solarenergie, Windenergie etc.
Beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte/vereidigte Übersetzer

Beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte/vereidigte Übersetzer

alle Arten von Urkunden, Dokumenten, Diplomen, Zeugnissen, einige Übersetzer sind beim Landgericht Bremen oder einem anderen Landgericht oder Oberlandesgericht vereidigt etc.
Fachübersetzungen Wissenschaft

Fachübersetzungen Wissenschaft

Es gibt nur wenige Bereiche, die sich so dynamisch entwickeln wie die Wissenschaft. Terminologien und sogar Themen entstehen über Nacht neu, gute Fachübersetzungen müssen das berücksichtigen. Wissenschaftliche Übersetzungen sind beim Übersetzungsbüro ORBIS deshalb grundsätzlich für Übersetzer mit wissenschaftlichem Hintergrund reserviert. Sie sind fit in ihrem Spezialgebiet und halten sich kontinuierlich auf dem aktuellen Stand. Das gibt Ihnen die Sicherheit, dass Ihre wissenschaftlichen Arbeiten und Texte auch in fremden Sprachen verstanden und geschätzt werden. Zum Beispiel, wenn Diplomarbeiten, wissenschaftliche Artikel, Forschungspapiere und wissenschaftliche Beiträge, Abstracts, Aufsätze, akademische Publikationen, Magisterarbeiten, Diplomarbeiten, Doktorarbeiten, Dissertationen und vieles mehr zu übersetzen sind.
Medizinische Fachübersetzungen

Medizinische Fachübersetzungen

Medizin und Pharma sind hoch sensible Bereiche – gerade auch wenn es um Übersetzungen geht. Denn in vielen Fällen können medizinische Übersetzungen auch direkte Auswirkungen auf die Gesundheit oder gar das Leben von Menschen haben. Medizinische und/oder pharmakologische Kompetenz sind deshalb wichtigstes Kriterium für die Fachübersetzer, die beim Übersetzungsdienst ORBIS Ihre medizinische Fachübersetzung bearbeiten. Sie kennen die Fachbegriffe, sie haben das medizinische bzw. pharmakologische Grundwissen, das nötig ist, um Fachtexte zu verstehen und übertragen zu können. Das zahlt sich aus, wenn es um Übersetzungen für Bereiche wie Pharmazie, Medizin, Healthcare, Zahnmedizin, Medizintechnik, Medizinforschung und viele mehr geht.
A&L Simonyan Übersetzungs- und Dolmetscherbüro

A&L Simonyan Übersetzungs- und Dolmetscherbüro

ist ein Tochterunternehmen der SIMONYAN Unternehmensgruppe und besteht seit 2001. Unser Ziel ist es, den Kunden mit höchster Qualität, Termintreue und Schnelligkeit eine perfekte Dienstleistung zu bieten. Den Service unseres Übersetzungsbüros nutzen verschiedene Handelsorganisationen und Behörden. Unsere Firmenkunden kommen unter anderem aus den Branchen und Bereichen Maschinenbau, Kunststoff, Automobil, Textil, Chemie, Medizin, Filtrationstechnik, Prozesstechnik, IT, Recht, Finanzen sowie aus der Lebensmittel-, Getränke- und Verpackungsindustrie. Wir übersetzen z. B. Betriebsanleitungen, Verträge internationaler Kooperationspartner, die dazugehörige Korrespondenz, Geschäftsberichte, Angebote, technische Dokumentationen, Baupläne, Internetauftritte und vieles mehr.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Dokumente aus dem Bereich Pharma, Medizin, Medizintechnik, Arztbriefe, Entlassungsdokumente, medizinische Gutachten, Klinische Studien, Patientenfragebogen, Zahnmedizin, Arzneimittelzulassung, Dentaltechnik.
Internationale Vertonung

Internationale Vertonung

Sie möchten Ihre Produktpräsentation oder Firmenpräsentation in verschiedenen Sprachen vertonen? Sie benötigen eine Sprecherstimme für einen Werbespot? Unser Vertonungsservice erfüllt Ihre Wünsche! In Kooperation mit einem Partnerunternehmen bieten wir Vertonungen (engl. Voice-over) in allen Sprachen von Albanisch bis Zulu an. Bei der Vertonung wird Schriftsprache in gesprochene Sprache übertragen, eine Textdatei in eine Audiodatei umgewandelt. Diese gibt es für Produktpräsentationen, E-Learning-Schulungen, Lernmodule, Hörbücher, Werbespots oder jeden anderen beliebigen Text, eben alles Schriftliche, was vertont werden soll. Voice Artists vertonen Ihre Texte in unterschiedlichen Stimmlagen. Möchten Sie für Ihr Voice-Over eine sanfte Frauenstimme, eine dunkle Männerstimme oder eine lustige Comic-Stimme? Ihre Wunsch-Sprecher – wir finden sie für Sie!