Finden Sie schnell traduceri für Ihr Unternehmen: 1450 Ergebnisse

Beglaubigte Übersetzung Chinesisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Chinesisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem anerkanntem Übersetzer für die chinesische Sprache? Alphatrad Germany bietet Ihnen das Know-how professioneller und vereidigter Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Chinesisch-Deutsch oder Chinesisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
✔Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft / Finanzen

✔Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft / Finanzen

Besonders für die Bankenhauptstadt Frankfurt ist der Bereich der Finanzübersetzung wichtig. Hier sind nicht nur außerordentliche Kenntnisse der Fachterminologie sondern auch ein aufmerksames Verfolgen der aktuellsten Entwicklungen im Bereich Banken, Finanzen und Börse wichtig für eine hochwertige Übersetzung. Häufig benötigen Kunden Fachübersetzungen für Marktberichte, Bilanzen, Logistikunterlagen, Vertriebsmitteilungen, Halbjahres- und Geschäftsberichte usw.
Fachübersetzungen Medizin

Fachübersetzungen Medizin

Übersetzungsdienste für Medizin, Pharmazie und Medizintechnik. Wir bieten Übersetzungen in allen Sprachen nach DIN EN ISO 17100 und DIN EN ISO 9001:2015 an. Wir bieten Ihnen Übersetzungen in über 500 Sprachkombinationen. Mit weltweit über 600 Medizinern der verschiedensten Fachgebiete, Pharmazeuten, Medizintechniker, Biotechnologen, Physiker etc. bearbeiten wir Ihre Texte. Dass alle Übersetzer ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen, ist selbstverständlich. Zur Sicherung Ihrer hohen Qualitätsansprüche werden alle Übersetzer zunächst einer internen, mehrstufigen Qualifizierung unterzogen, wobei das Fachwissen sowie Sprachsicherheit und Stil eingehend geprüft werden. Nur Übersetzer mit überzeugendem Profil und bestandener Prüfung stehen den Projektmanagern zur Verfügung. Doch nicht nur die mehrstufige Eingangsqualifizierung, auch ein stetes Überprüfen der Übersetzungen sichert Ihnen die erwartete und zugesicherte Qualität. Unsere Fachgebiete: - Humanmedizin mit sämtlichen Fachbereichen - Psychologie - Veterinärmedizin - Pharmazie - Pharmakovigilanz / Pharmakokinetik - Klinische Studien - Zulassungen pharmazeutischer Produkte in zentralen (CP), dezentralen (DCP, MRP) und nationalen Verfahren - Medizintechnik - Dentalmedizin / Implantologie - Diagnostik - Labortechnik - Kosmetik - Biochemie / Biotechnologie - Radiologie - Recht / Verträge Unsere Sprachen: - Deutsch - Englisch (BR und AM) - Arabisch - Bosnisch - Bulgarisch - Chinesisch, vereinfacht und traditionell - Kroatisch - Tschechisch - Dänisch - Niederländisch - Estnisch - Finnisch - Französisch (Frankreich / Schweiz / Kanada) - Griechisch - Hebräisch - Hindi - Ungarisch - Isländisch - Indonesisch - Italienisch - Japanisch - Kasachisch - Koreanisch - Lettisch - Litauisch - Mazedonisch - Malaysisch - Maltesisch - Norwegisch - Persisch (Farsi) - Polnisch - Portugiesisch (Portugal / Brasilien) - Rumänisch - Russisch - Serbisch - Slowakisch - Slowenisch - Spanisch (Spanien / Lateinamerika) - Schwedisch - Thailändisch - Türkisch - Ukrainisch - Vietnamesisch
Professionelle Übersetzungsdienste für Web- und Printmedien

Professionelle Übersetzungsdienste für Web- und Printmedien

Wir bieten Ihnen einen Übersetzungsservice, der Sie sehr zufriedenstellen wird. Unser Übersetzungsteam (Sprachen: Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch) bearbeitet für Sie: Website-Texte Werbetexte jeglicher Art Pressemitteilungen Broschüren Onlinehilfen Bedienungsanleitungen Handbücher Anleitungsdatenblätter umfangreiche Anwenderdokumentationen Wir arbeiten deutschlandweit mit professionellen Übersetzern zusammen, um unseren Kunden hohe Qualität zu bieten.
Übersetzung Bauprojekte

Übersetzung Bauprojekte

Seit vielen Jahren übersetzen wir Dokumentationen für deutsche, österreichische und russische Architektur- und Bauunternehmen, die zusammen oder einzeln an Großprojekten in verschiedenen Städten und Regionen Russlands und der Ukraine arbeiten. Übersetzungen ins Russische zum Thema Bau, Bauplanung, Baupläne und Bauprojekte allgemein hatten den Höhepunkt in unserem Übersetzungsbüro zwischen 2010 und 2014. Die Wirtschaft Russlands boomte, Russland hatte viel Geld und es wurde in neue Objekte des Landes massiv investiert. In diesen Jahren haben wir mehrere Übersetzer, Lektoren und Projektmanager gezielt nur für die Übersetzung dieser Projekte eingesetzt. Und das dauerte monatelang, mit unzähligen Überstunden und Wochenendarbeit. Keine einzige Übersetzung war zu spät geliefert. Größte Bauprojekte in Russland Unter diesen Projekten sind Krankenhäuser inkl. medizinischer Ausrüstung, Sanatorien, Wohnhäuser, Sportobjekte. Unsere Übersetzungen waren ein Teil dieser Projekte. Multifunktionales Medizinisches Zentrum Multifunktionales Medizinisches Zentrum St. Petersburg (Russland), Gesamtneubau. Erstellung Raum- und Funktionsprogramm und Architektenunterstützung bei der Umsetzung in Konzeptstudie. Betriebskonzept Logistik, Forschung und Lehre, Fortschreibung Raum- und Funktionsprogramm. Unsere Übersetzungen Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch Geschäftskorrespondenz, Bedienungsanleitungen, Auftragsdokumente, Berichte, Strukturpläne, Sitzungsprotokolle, Zeichnungen Seilbahnen Olympische Spiele Sotschi 2014 Rosa Khutor ist das größte der Skigebiete von Krasnaja Poljana bei Sotschi. Mit der Vergabe der XXII. Winterolympiade an die russische Schwarzmeermetropole Sotschi entstanden in und um den damaligen 3000-Seelen-Ort Krasnaja Poljana innerhalb weniger Jahre mehrere neue Skigebiete zum Skifahren und Snowboarden. Unsere Übersetzungen Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch: Geologische Gutachten, Bedienungsanleitungen, Wartungsanleitungen, Prüfanleitungen, Montagezeichnungen, Zertifikate. Übersetzungen an diesen Projekten haben einige Jahre gedauert. An der Arbeit waren bis zu 10 Mitarbeiter gleichzeitig beschäftigt: Übersetzer, Lektoren, Projektmanager. Unsere Kunden bei anderen Bauprojekten Auch in den nächsten Jahren kamen neue Projekte für andere Objekte mit Seilbahnen in Russland von Sakhalin bis nach Moskau sowie in anderen Ländern wie Kasachstan und in der Ukraine. Dabei kommen in der Regel nur Ergänzungen zu den schon von uns übersetzten Unterlagen und Dokumenten. Gesondert zu erwähnen soll man Übersetzungen Deutsch-Russisch und Englisch-Russisch von Bauprojekten für neue Maschinen und Anlagen, die aus Europa nach Russland geliefert werden. Darunter sind neue Werke (Neubau), Energieanlagen (Neubau), Seehäfen (Neubau oder Modernisierung). Wir übersetzen dabei komplette Dokumentation von Fundamentplänen der ganzen Anlagen bis zu den kleinsten Schilden auf den mitgelieferten Maschinen. Größte Bauprojekte in der Ukraine und Litauien Bauprojekte in anderen Ländern, vor allem in Osteuropa, sind eher Produktionsbetriebe. In den letzten zwanzig Jahren hat unser Übersetzungsbüro viele Projekte in der Ukraine, Rumänien, Litauen, Ungarn durchgeführt, bei welchen es um den Bau von neuen Werken ging, die größten davon waren Holzbearbeitungsanlagen, Energieanlagen, Anlagen für die Lebensmittelverarbeitung. Wir haben die komplette Dokumentation von Bauplänen und Bauzeichnungen übersetzt, im native dwg-Format oder auch als PDF-Dateien. Wovon unsere
Übersetzungen in den Bereichen Tourismus und Reisen

Übersetzungen in den Bereichen Tourismus und Reisen

Der Urlaub ist die schönste Zeit des Jahres. Bieten Sie Ihren Gästen und Kunden ab dem ersten Moment ein angenehmes Gefühl. Informieren Sie mich, wenn Sie einen maßgeschneiderten Service benötigen. Als Kind des Ruhrgebiets bin ich dort aufgewachsen, wo das Herz des Fußballs schlägt. Inzwischen hat es mich ins Kernland des Handballs verschlagen. Vertrauen Sie sich einem Profi an, um sprachliche Eigentore zu vermeiden.
Druckübersetzer (G1/4 Gewinde-, O-Ring Flansch-, CETOP  NG 6 - Anschluss)

Druckübersetzer (G1/4 Gewinde-, O-Ring Flansch-, CETOP NG 6 - Anschluss)

Druckübersetzer erhöhen einen hydraulischen Druck in einem festen Verhältnis. Man kann z.B. eine Maschinenhydraulik mit niedrigem Druck mit vielfach höheren Druck wirtschaftlich nutzen. Diese Druckübersetzer erhöhen einen hydraulischen Druck in einem festen Verhältnis. Mit dieser Methode kann z. B. eine Maschinenhydraulik mit niedrigem Druck für Verbraucher genutzt werden, die einen vielfach höheren Druck wirtschaftlich nutzen. Die Druckübersetzung erfolgt über ein festes Flächenverhältnis zweier Kolbenflächen. Damit kann der sekundäre Druck über den Eingangsdruck gesteuert werden. Zur schnellen Befüllung der hydraulischen Verbraucher ist ein Umgehungsrückschlagventil vorhanden. Die Druckübersetzung beginnt selbständig bei ca. 20 bar. Der oszillierende Pumpvorgang startet automatisch, wenn ein Volumenstrom den Übersetzer durchströmt. Die Druckübersetzung endet selbständig, wenn der Verbraucher keinen Volumenstrom mehr benötigt und der Hochdruck erreicht ist. Der Volumenstrom auf der Hochdruckseite ist vom erreichten Hochdruck abhängig. Je höher der erreichte Hochdruck, desto kleiner der Volumenstrom. Einsatzbedingungen: Es wird empfohlen, vor dem Niederdruckanschluss einen Druckfilter mit max. 10 μm Filterfeinheit vorzusehen. Aufgrund des konstruktiven Aufbaus dieser Druckübersetzer entsteht eine interne Leckage, die automatisch über den Anschluss T abgeführt wird. Bei abgekuppelten Verbrauchern wird empfohlen, ein zusätzlich entsperrbares Rückschlagventil zwischen Druckübersetzer und Verbraucher zu montieren. Dieses kann zum Öffnen über die T-Leitung angesteuert werden.
Als Projektmanagerin für Übersetzungen

Als Projektmanagerin für Übersetzungen

Ihr Projekt soll in mehrere Sprachen übersetzt werden und Sie möchten es jemandem überlassen, der es sicher zum Abschluss bringt? Ich übernehme die Projektleitung für Übersetzungen und arbeite mit Übersetzern aller europäischen Sprachen zusammen. Auf Wunsch berate ich Sie zur zeit- und kosteneffizienten Abwicklung von Übersetzungsprojekten.
IWW Seminare

IWW Seminare

20. Feb · Webinar IWW-Webinare Abrechnungspraxis für (Quer-)Einsteiger 21. Feb · Webinar IWW-Webinar Abrechnung in der Hausarztpraxis 03. Mai · Webinar IWW-Webinare Abrechnungspraxis 02. Jan · Lehrgang IWW-Online-Lehrgang Praxismanager*in Alle Veranstaltungen
Beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem anerkanntem Übersetzer für die türkische Sprache? Alphatrad Germany bietet Ihnen das Know-how professioneller und vereidigter Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch oder Türkisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Getränkeautomaten

Getränkeautomaten

Entdecken Sie die Welt der Getränkeautomaten von Retalos GmbH – Ihre ultimative Lösung für die moderne, unkomplizierte und ansprechende Bereitstellung von Getränken in jedem Umfeld. Unsere Getränkeautomaten sind weit mehr als nur einfache Verkaufsautomaten; sie sind eine nahtlose Verschmelzung aus fortschrittlicher Technologie, benutzerfreundlicher Interaktion und herausragendem Design, konzipiert, um Ihre Kunden zu begeistern und gleichzeitig Ihre Marke wirkungsvoll in Szene zu setzen. Die Retalos Getränkeautomaten sind das Ergebnis umfangreicher Forschung und Entwicklung, die darauf abzielt, nicht nur den Durst Ihrer Kunden zu stillen, sondern auch ein interaktives Erlebnis zu bieten, das informiert, unterhält und bindet. Ausgestattet mit einem 55 Zoll großen digitalen Display, bieten unsere Automaten weit mehr als nur Getränkeverkauf. Sie dienen als digitale Werbeflächen, auf denen großflächige Werbeclips und während des Kaufprozesses strategisch platzierte Werbebereiche abgespielt werden können, um eine maximale Markenpräsenz zu gewährleisten. Der RetalosX Getränkeautomat, unser Flaggschiff-Produkt, steht im Zentrum dieser Innovation. Er repräsentiert eine digitale Revolution, indem er als interaktiver Point of Sale (PoS) dient, der Kunden ermöglicht, Nährwerte und Produktbeschreibungen einzusehen, an Mini-Games teilzunehmen oder an Umfragen direkt am Automaten mitzuwirken. Diese Funktionen machen den RetalosX zu einem unvergleichlichen Tool für Direktmarketing und Kundenengagement. Unsere Getränkeautomaten sind konzipiert für die Aufstellung in einer Vielzahl von Umgebungen, einschließlich Bürogebäuden, Fitnessstudios und Einkaufszentren. Sie sind kompakt, effizient und benötigen weniger als einen Quadratmeter Stellfläche, wodurch sie nahezu überall problemlos integriert werden können. Die Bezahlung erfolgt dabei vollkommen bargeldlos, mit Akzeptanz aller gängigen Zahlungsmethoden wie Debit- oder Kreditkarten, GooglePay und ApplePay, sowie über unsere spezielle App, die eine reibungslose Produktabholung ermöglicht. Dank der integrierten Software und der Anbindung an unsere Cloud-Infrastruktur bietet Retalos GmbH ein umfassendes Management- und Überwachungssystem. Kunden haben jederzeit Zugriff auf detaillierte Datenauswertungen, Verkaufszahlen und können den Füllstand der Automaten überwachen, um die Befüllung effizient zu planen. Dies gewährleistet nicht nur eine optimale Warenverfügbarkeit, sondern auch eine tiefe Einsicht in das Verbraucherverhalten und die Produktleistung. Die Retalos Getränkeautomaten sind eine Investition in die Zukunft Ihres Unternehmens, die Ihnen hilft, eine direkte und interaktive Verbindung zu Ihren Kunden aufzubauen, während sie gleichzeitig eine flexible und attraktive Lösung für die Getränkeversorgung bieten. Lassen Sie Retalos GmbH Ihnen dabei helfen, Ihren Kunden ein außergewöhnliches Einkaufserlebnis zu bieten und gleichzeitig Ihre Marke auf innovative Weise zu präsentieren.
Beratung

Beratung

von Unternehmen mit eigenen (oder aufzubauenden) Data Science Teams. Anforderungen an Teams definieren, Teams zusammenstellen, Teams produktiver machen.
Beratung CAT-Tools und Translation Memory Systeme

Beratung CAT-Tools und Translation Memory Systeme

Beratung, Einführung, Schulung und Vorteile der modernen Übersetzungstechnologie. Mögliche Kosten- und Zeitersparnisse, sowie Qualitätssteigerungen.
Übersetzungsdienstleistungen mit Passion und Fachwissen

Übersetzungsdienstleistungen mit Passion und Fachwissen

Proverb ist ein professionelles Übersetzungsbüro mit einer Vielzahl von Leistungen. Wir bieten Ihnen auch Lektoratsservices an, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen nicht nur inhaltlich korrekt sind, sondern auch sprachlich überzeugen und Ihre Zielgruppe ansprechen. Unsere Muttersprachler:innen übernehmen Eilübersetzungen sowie technische, juristische und medizinische Übersetzungen. Sie verfügen über umfassendes Fachwissen in ihren jeweiligen Bereichen sowie in der Fremdsprache. Alle unsere Übersetzungen können auf Wunsch gemäß DIN EN ISO 17100 durchgeführt werden. Dadurch können Sie sich auf die Rechtssicherheit und Richtigkeit der Texte verlassen, die Sie bei uns in Auftrag geben. Unsere fachkundigen Übersetzungen tragen dazu bei, Ihr positives Image zu maximieren. Bei Proverb erhalten Sie zudem ein professionelles Qualitäts- und Projektmanagement. Der Datenaustausch erfolgt sicher über unsere Plattform.
Übersetzungen im Bereich Energie und erneuerbaren Energien

Übersetzungen im Bereich Energie und erneuerbaren Energien

Energiesektor Erneuerbare Energien haben sich zu einer besonders schnell wachsenden Branche des 21. Jahrhunderts entwickelt. Die Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten laufen auf Hochtouren, um den Energieverbrauch zu reduzieren und Ressourcen wiederzuverwenden und wiederzuverwerten. Der Fokus liegt insbesondere auf Windkraft, Geothermie und Solarenergie. Die Länder weltweit wetteifern darum, ihre Ressourcen zu maximieren und Fördereinrichtungen in Betrieb zu nehmen. Um dies effektiv und effizient umzusetzen, ist es notwendig, mit den jeweiligen Mitarbeitern in ihrer Muttersprache zu kommunizieren.
Beglaubigte Übersetzung Bulgarisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Bulgarisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem vereidigten Übersetzer für die bulgarische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Bulgarisch-Deutsch oder Bulgarisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16 cm

Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16 cm

Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16.0 cm mit doppelter Übersetzung hat einen geriffelten Griff. Dadurch lässt sich die Zange gut halten und ist absolut abrutschsicher. Diese Nagelzange ist besonders geeignet zum Schneiden bzw. Kürzen von harten Fussnägeln. Vorteile: -Lange Lebensdauer durch Verarbeitung von rostfreiem Edelstahl -Doppelte Kreuzfeder und ergonomischer Griff erleichtert Schneiden von dicken/kräftigen/harten/tieferliegenden/eingewachsenen Nägeln -Sehr feine Schneide kann auch zum Formen von Nägeln sowie präzisen und schonenden Schneiden von Hautresten/Nagelhaut verwendet werden -Hergestellt in Handarbeit und sterilisierbar sowie allergenfrei (kein Nickelstahl) -Perfekt geeignet für den Urlaub oder als Geschenk Maße: Länge: 160 mm
Druckübersetzer DR 700 bar

Druckübersetzer DR 700 bar

- Übersetzungsverhältnis 1:5, 1:10, 1:20 - Volumen von 0,05 bis 1,0 Liter - Sperrventil (nur pneumatisch/ hydraulisch) Optional aufrüstbar mit integriertem: - Umformzylinder - Werkstückniederhalter - Wegmesssystem - Druckmessumformer Pneumatisch/hydraulisch Übersetzungsverhältnis: 1:5 Primärdruck: 140 bar Sekundärdruck: 700 bar Druckflüssigkeit: Mineralöle DIN 51524 HL, HLP Druckflüssigkeitstemperatur: -20 bis +80 °C
Manuelle Arbeiten

Manuelle Arbeiten

Konfektionierungstätigkeiten, durchführen von sortierarbeiten, 100% Kontrollen und Montagearbeiten Allgemeine Konfektionierungstätigkeiten von klein/ Groß-Serien, dass ordnen, zusammentragen, sortieren, bearbeiten von verschiedenen Druckerzeugnissen wie Papier, Kunststoff oder Metalle sind für uns kein Problem. Gerne konfektionieren wir auch Ihre Werbe- oder Dekoartikel nach Ihren Vorgaben. Individuelle wünschen Stimmen wir gerne mit Ihnen ab. .
Gewinnen Sie internationale Kunden mit den besten technischen Übersetzungen

Gewinnen Sie internationale Kunden mit den besten technischen Übersetzungen

Unser Übersetzungsbüro ist der passende, erfahrene und zuverlässige Sprachdienstleister für Sie und Ihre technischen Übersetzungsprojekte. Wir sind der kompetente Partner für qualitativ hochwertige technische Übersetzungen, die Ihnen helfen können, international erfolgreich zu sein. Wir übersetzen eine Vielzahl von Produkthandbüchern und technischen Dokumenten mit linguistischer Präzision und technischem Fachwissen. Die Übersetzungsagentur "Das Übersetzernetzwerk" verfügt über ein großes und weltweit verteiltes Team professioneller muttersprachlicher Linguisten und Experten, die auf viele technische Bereiche unserer Kunden spezialisiert sind, um so ein Höchstmaß an sprachlicher Qualität zu gewährleisten. Gleichzeitig nutzen wir Übersetzungsmanagementsysteme der nächsten Generation (Translation Memory), damit unsere technischen Übersetzer bei der konsistenten und effizienten Übersetzung Ihrer Dokumentation Bestleistungen bringen. Konsistente und qualitativ hochwertige technische Übersetzungsdienstleistungen erfordern außergewöhnliche linguistische Fähigkeiten, ausgereifte Lokalisierungsprozesse und moderne Sprachtechnologien, die - gemeinsam mit schlanken und flexiblen Prozessen intern - einwandfreie, schnelle und günstige Übersetzungslösungen liefern.
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Die Themen Umwelt- und Naturschutz sind nicht so neu, wie man vermuten könnte. Bereits im alten Rom klagte man über Luftverschmutzung, das Zupflastern von Seeufern und die Ausbeutung von Ressourcen im Bergbau. Heute gehören Umweltpolitik und Naturschutz fest zum Gesellschaftsbild vieler Staaten und spielen bei Bauvorhaben ebenso eine Rolle wie für die Produktion von Lebensmitteln und anderen Waren. Die Globalisierung birgt viele Chancen, hält aber auch Herausforderungen bereit, denn verschmutze Luft und belastetes Wasser machen vor Landesgrenzen nicht halt. Eine wertschätzende Kommunikation über Landesgrenzen hinweg und auf allen Kontinenten mithilfe von Übersetzungen im Bereich Umwelt ist ein wichtiges Werkzeug, denn Aufklärung und Information sind die Basis für Veränderungen. Übersetzungen bringen Umwelt- und Naturschutz über Landesgrenzen. Information ist ein Schlüsselbegriff für den Naturschutz und die Umweltpolitik einzelner Länder beeinflusst alle Menschen gleichermaßen. Eine möglichst reibungslose und respektvolle Kommunikation gilt international als wichtige Basis für wichtige Entscheidungen und professionelle Übersetzer leisten einen wichtigen Beitrag, um diese Basis weiter auszubauen. Umweltstudien, gemessene Schafstoffe, gesundheitliche Entwicklungen in der Bevölkerung und andere stichhaltige Argumente können die Standpunkte von Umwelt- und Naturschützer in den jeweiligen Landessprachen deutlich unterstreichen, Informationsbroschüren und Flyer in verschiedenen Sprachen sorgen für zusätzliches Bewusstsein in allen Gesellschaften. Gleichzeitig helfen Verträge mit Rechten und Pflichten für alle dabei, die Standards zu erhalten und unterstützen den Ausbau neuer Schritte. Alphatrad: Übersetzungsbüro für den Bereich Umwelt und mehr
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Die Themen Umwelt- und Naturschutz sind nicht so neu, wie man vermuten könnte. Bereits im alten Rom klagte man über Luftverschmutzung, das Zupflastern von Seeufern und die Ausbeutung von Ressourcen im Bergbau. Heute gehören Umweltpolitik und Naturschutz fest zum Gesellschaftsbild vieler Staaten und spielen bei Bauvorhaben ebenso eine Rolle wie für die Produktion von Lebensmitteln und anderen Waren. Die Globalisierung birgt viele Chancen, hält aber auch Herausforderungen bereit, denn verschmutze Luft und belastetes Wasser machen vor Landesgrenzen nicht halt. Eine wertschätzende Kommunikation über Landesgrenzen hinweg und auf allen Kontinenten mithilfe von Übersetzungen im Bereich Umwelt ist ein wichtiges Werkzeug, denn Aufklärung und Information sind die Basis für Veränderungen. Übersetzungen bringen Umwelt- und Naturschutz über Landesgrenzen Information ist ein Schlüsselbegriff für den Naturschutz und die Umweltpolitik einzelner Länder beeinflusst alle Menschen gleichermaßen. Eine möglichst reibungslose und respektvolle Kommunikation gilt international als wichtige Basis für wichtige Entscheidungen und professionelle Übersetzer leisten einen wichtigen Beitrag, um diese Basis weiter auszubauen. Umweltstudien, gemessene Schafstoffe, gesundheitliche Entwicklungen in der Bevölkerung und andere stichhaltige Argumente können die Standpunkte von Umwelt- und Naturschützer in den jeweiligen Landessprachen deutlich unterstreichen, Informationsbroschüren und Flyer in verschiedenen Sprachen sorgen für zusätzliches Bewusstsein in allen Gesellschaften. Gleichzeitig helfen Verträge mit Rechten und Pflichten für alle dabei, die Standards zu erhalten und unterstützen den Ausbau neuer Schritte. Übersetzungsbüros begleiten die Verhandlungen an den verschiedenen runden Tischen und juristisch erfahrene Übersetzer sorgen auch im Vertragsrecht mit fundierten Fachübersetzungen dafür, dass Umweltschutzzonen eingerichtet und respektiert werden. Alphatrad: Übersetzungsbüro für den Bereich Umwelt und mehr
Übersetzung von AGB und AEB

Übersetzung von AGB und AEB

natürlich genauestens darauf, dass der Zieltext die selben Bedingungen kommuniziert wie der Ausgangstext.
Übersetzung von AGB und AEB

Übersetzung von AGB und AEB

natürlich genauestens darauf, dass der Zieltext die selben Bedingungen kommuniziert wie der Ausgangstext. Selbstverständlich bieten wir unseren Geschäftskunden aus Kiel, Schleswig-Holstein und der gesamten Bundesrepublik nicht nur die
Technische Übersetzungen erfordern eine zielgruppenorientierte Fachsprache

Technische Übersetzungen erfordern eine zielgruppenorientierte Fachsprache

Technische Texte wie Bedienungsanleitungen, technische Dokumentationen, Schutz- und Sicherheitsvorschriften sind in Produktionsbetrieben ebenso relevant wie im medizinischen Bereich oder im privaten Haushalt. Der Übersetzer schreibt einen speziell auf die Zielgruppe zugeschnittenen Text. Für Fachleute ist eine präzise Anwendung der Fachsprache oberstes Gebot, während Privatpersonen in erster Linie eine leicht verständliche Übersetzung brauchen, die ihnen die problemlose Umsetzung technischer Abläufe ermöglicht. Glossare und Terminologie-Datenbanken können dabei helfen, das Fachvokabular zu vereinheitlichen und Zeit und Kosten zu sparen. Unsere Fachübersetzer besitzen das technische Knowhow sowie die sprachliche Kompetenz, um Ihren Text zu Informationssystemen, Präsentationen oder Broschüren zielgruppengerichtet und fachlich detailgenau in die gewünschte Sprache zu übertragen. Tekom-Mitglied DIN-Registriert
Briefkästen

Briefkästen

Briefkastenanlage Standanlagen Aufputz- und Unterputz Durchwurf Paketkastenanlagen Einzelkästen Ersatzteile und Zubehör Unser Angebot ist sehr umfangreich und reicht von der einfachen Schlüsselanfertigung bis zur kompletten Sicherheitsausstattung, die Haus oder Wohnung optimal vor Einbruch schützt. Selbstverständlich ist auch eine kostenlose und unverbindliche Beratung direkt vor Ort beim Kunden möglich.
Seminare

Seminare

STRESSOS ist unser ganzheitliches patentiertes Konzept, das es innerhalb kurzer Zeit ermöglicht, wieder in seine Kraft zu kommen und seine Energie zu steigern. RESILIENZ Stärkung der persönlichen Widerstandskraft durch selbstwirksames Handeln. MENTALE STÄRKE Blockaden lösen, innere Stärke aufbauen durch Achtsamkeit, Meditation, Mental training und Entspannungsverfahren ENERGIEANALYSE STRESSOS®-Check und Coaching, Erstellung eines Maßnahmenplans und persönliche Begleitung bei der Umsetzung. GESUNDHEITSCHECK durch Spezialisten aus den Bereichen Medizin, Naturheilkunde, Ernährungsberatung und Sport HEART-LIFE-BALANCE Die Intelligenz des Herzens nutzen: Biofeedback, HRV-Messung, virtuelles Training zur Stressreduktion, Emotionale Stabilität aufbauen ENERGY ROOM Rohrbach Entspannen, Erholen und Kraft tanken mit modernster Frequenztechnologie: BrainLight Zenesse 4D Massage Schumann 3D Plus Platte Audio-visuelle Entspannungsmethoden Lichttherapie uvm. LIFEDESIGN Steuerrad statt Hamsterrad: Maßgeschneiderte Begleitung zur gezielten Stressregulierung, Energiesteigerung und kraftvollen Neuausrichtung Infos & Termine
Übersetzungsbüro Ludwigshafen, Speyer, Worms, Heidelberg - beglaubigte Übersetzungen & Fachübersetzung

Übersetzungsbüro Ludwigshafen, Speyer, Worms, Heidelberg - beglaubigte Übersetzungen & Fachübersetzung

Super schnelle Abwicklung! Ich habe mir Dokumente vom Schwedischen ins Deutsche übersetzen und beglaubigen lassen. Die Übersetzung kam bereits 2 Tage nach Auftragsbestätigung per Post. Ich kann das Übersetzernetzwerk nur weiterempfehlen!
Übersetzungen für Reisen – Urlaubsfeeling pur

Übersetzungen für Reisen – Urlaubsfeeling pur

Wie oft haben Sie schon gehört, dass sich jemand in ein Reiseziel, eine besondere Attraktion oder ein Hotel verliebt hat, ohne es je besucht zu haben? Neben ansprechendem Bildmaterial ist es der Text, der in Ihren potenziellen Kunden Sehnsüchte weckt. Damit das gelingt, sollten Sie aber nicht nur deren Sprache sprechen. Bei Übersetzungen für den Tourismus ist das kulturelle Verständnis für die jeweilige Zielgruppe der Schlüssel zum Erfolg. Aber auch das Hintergrundwissen zu formalen Vorgaben und landestypischen Regularien sind Bedingung dafür, dass der Text von Kunden gut angenommen wird. Jede Kultur ist verschieden. Sprache ist deshalb immer mehr als ein vollständiger Wortschatz und korrekt angewendete Grammatik sowie Rechtschreibung. Das richtige Fingerspitzengefühl und das Wissen über die Menschen, an die sich das Angebot richtet, und ihre Gepflogenheiten machen Übersetzungen für Reisen und andere Touristik-Angebote erst stimmig. Kunden, die sich beim ersten Lesen nicht angesprochen oder gar abgeschreckt fühlen, lassen nicht nur die Finger vom jeweiligen Angebot. Sie kehren im schlechtesten Fall auch nicht zu Ihnen als Anbieter zurück. Mit einer fehlerhaften oder nicht vorhandenen Übersetzung machen Sie unter Umständen einen schlechten ersten Eindruck und wirken weniger vertrauenswürdig. Mit attraktiven und mehrwertbringenden Inhalten zu Ihren Angeboten können Sie jedoch auf dem Markt echte Akzente setzen. Lassen Sie die Chance nicht verstreichen, Ihre Kunden mit fachgerechten Übersetzungen für Reisen in einer Weise anzusprechen, in der diese sich wiederfinden und willkommen fühlen.
Übersetzung klinischer Dokumente

Übersetzung klinischer Dokumente

Unter die klinischen Dokumente fallen die Zusammenfassungen und Protokolle klinischer Studien, klinische Entwicklungspläne für Medikamente, Prüferinformationen, Patienteneinschätzungen (Patient-Reported Outcomes Measures, PROM), usw. Bei solchen Dokumenten zählen vor allem, die wissenschaftlichen und klinischen Formulierungen sowie eine präzise Terminologie strikt zu befolgen.