Finden Sie schnell bersetzungen für Ihr Unternehmen: 104 Ergebnisse

Dolmetschen, Übersetzen, Transkreation

Dolmetschen, Übersetzen, Transkreation

Die Services von Callyandi bieten Sprachkompetenz für alle Situationen und Anforderungen. Ein hoch qualifiziertes Team steht bereit und hilft, Verständigung zu schaffen.
Übersetzungen

Übersetzungen

In jeder Sprache vielsprachig: Syntax übersetzt aus und in über 40 Sprachen exakt auf Ihre ureigenen Bedürfnisse abgestimmt. In jeder Sprache sind wir mit den verschiedensten Fachsprachen und Textsorten, aber auch den spezifischen Anforderungen der vorgesehenen Kommunikationsmittel vertraut. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind ausschliesslich ausgewählte, erfahrene Spezialisten, die in ihre Muttersprache übersetzen. Zudem verfügen sie über ein Studium/eine spezifische Ausbildung und/oder über Praxiserfahrungen innerhalb eines Fachbereichs und zeichnen sich so durch profunde Kenntnis von Hintergründen und Terminologie der jeweiligen Branche aus. Auch regionale Präferenzen und ein feines Gespür für Textsorten – von technisch über literarisch bis werblich – prägen unsere Arbeit. Dabei berücksichtigen wir die Art der Kommunikationsmittel und -kanäle, für welche die Inhalte bestimmt sind. Stammübersetzer/Team Bei Syntax können Sie Ihren Stammübersetzer bzw. Ihre Stammübersetzerin oder das Team bestimmen, das am besten zu Ihnen passt. Klassische Übersetzungen und Adaptionen sind unser Kerngeschäft. In Ergänzung dazu können Sie auch unsere weiteren Sprachdienstleistungen in Anspruch nehmen, beispielsweise Transkriptionen, d. h. Abschriften von gesprochenem Text, oder das Dolmetschen von gesprochenem Text direkt vor Ort an einer Veranstaltung. Aus diesem Kompetenzbereich ist für Syntax die sogenannte «Neural Machine Translation» nicht mehr wegzudenken. Maschinelles Übersetzen ist Teil des Übersetzungsalltags. Ob ein Text besser maschinell vorübersetzt und nachbearbeitet oder doch komplett von einer Fachperson übersetzt wird, hängt von der Textsorte (Social Media Post, Vertrag, Fachpublikation, Präsentation usw.), dem Verwendungszweck und dem Zielpublikum ab. Wir beraten Sie transparent, was die richtige Lösung für Ihre Ansprüche und Ihren Text ist. Ausserdem verfolgt Syntax die rasante Entwicklung künstlicher Intelligenz genau und integriert, wo sinnvoll, weitere KI-Tools in sein Dienstleistungsangebot.
Spezialisten Übersetzungen

Spezialisten Übersetzungen

Redaktionssystem | besser als Microsoft Word, warum? Neueste Beiträge Das Erklärvideo | Sinnvolle Ergänzung zur Technischen Dokumentation: 24/10/2019 Zeitgemässe Kommunikation
Übersetzung leicht gemacht

Übersetzung leicht gemacht

Auf der Zufriedenheit unserer Kunden basiert unsere ganze Firmenphilosophie. Überzeugen Sie sich selbst von unseren qualifizierten Übersetzern. Gerne unterbreiten wir Ihnen eine unverbindliche Offerte. Ihre Vorteile: Redigieren und Korrigieren von Texten aller Art Übersetzungen in alle Weltsprachen und Fachrichtungen Lektorate und Korrektorate Dolmetscherdienste Unsere Übersetzer … sind diplomierte Muttersprachler werden fachlich geprüft und sind ausgewiesene Berufsübersetzer/-dolmetscher sind erfahren und versiert in der entsprechenden Fachthematik durchlaufen ein strenges Auswahlverfahren unterliegen der Geheimhaltungspflicht
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Unsere Übersetzungen sind amtlich anerkannt. Amtlich beglaubigte Übersetzung / Notariell beglaubigte Übersetzung Die unterzeichnete Bestätigung eines in der Schweiz zugelassenen Notars, dass eine Übersetzung durch ein in der Schweiz anerkanntes Übersetzungsbüro, bzw. einen anerkannten Übersetzer ausgeführt worden ist. Dies erfordert das persönliche Erscheinen des Übersetzers vor dem beglaubigenden Notar zwecks Beglaubigung seiner Unterschrift. Somit wird eine in der Schweiz angefertigte und durch einen in der Schweiz zugelassenen Notar beglaubigte Übersetzung gesamtschweizerisch amtlich anerkannt. Eine notariell beglaubigte Übersetzung bestätigt die Richtigkeit der Übersetzung. Diese Beglaubigung nimmt der Notar vor, in einigen Kantonen auch die Staatskanzlei. Anerkanntes Übersetzungsbüro Übersetzungsbüro, das in einem kantonalen Handelsregister eingetragen ist, den Firmensitz in der Schweiz hat und dem Schweizerischen Recht untersteht. Dokumente aus dem Ausland Dokumente aus dem Ausland, die zur Vorlage bei schweizerischen Ämtern benötigt werden, müssen in eine der Landessprachen übersetzt werden. Im Ausland übersetzte Dokumente werden in der Schweiz nur dann anerkannt, wenn diese durch die zuständigen ausländischen Behörden international legalisiert sind. Legalisierung / Internationale Legalisierung / Überbeglaubigung / Apostille Übersetzungen aus der Schweiz, die für das Ausland bestimmt sind, müssen international beglaubigt werden. Die bereits notariell beglaubigte Übersetzung muss nun noch international überbeglaubigt werden, die Länder, die Mitgliedstaaten vom Haager-Abkommen sind, werden mit der Apostille überbeglaubigt, alle anderen mit der Legalisation, was bedeutet, dass diese letzteren Dokumente noch beim jeweiligen Konsulat eingereicht werden müssen. Es sind folgende Schritte zu durchlaufen: Beglaubigung der Übersetzung für die Richtigkeit Notarielle / Amtliche Beglaubigung Legalisierung oder Apostille, je nach Zielland Das können sein: Urkunden, Zeugnisse, Verträge, öffentliche Urkunden, Bescheinigungen, Bestätigungen, Gerichtsurteile. Dienstleistungen und Service KOSTENLOSES ANGEBOT EINHOLEN Fachübersetzungen Beglaubigte Übersetzungen Lektorat & Redaktion Dolmetschen Transkription von Audio- & Videoaufnahmen Terminologiearbeit & Lokalisieren
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen werden benötigt, wenn die Übersetzung eines Dokuments offiziell anerkannt und rechtsgültig sein muss. Wir können alle von pana lingua angefertigten Übersetzungen und Texte beglaubigen. Jede Art von offiziellem Dokument wird mit absoluter Vertraulichkeit behandelt und mit höchster Sorgfalt übersetzt. Eine beglaubigte Übersetzung ist in der Regel ein Dokument, das für einen juristischen oder offiziellen Zweck benötigt wird. Solche Dokumente können juristische Verträge, Geburts- und Heiratsurkunden, Schulzeugnisse oder Urkunden sein. Diese beglaubigten übersetzten Dokumente können dann von einer offiziellen Stelle (z. B. Behörden und Gerichte) oder juristischen Person in der Schweiz verwendet werden. Wenn Sie die Übersetzung bei einer Behörde im Ausland vorlegen müssen, können wir für Sie zusätzlich eine Apostille einholen. Apostillen, wie im Haager Übereinkommen definiert, erleichtern den Rechtsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten und ebnen den Weg für schnelle und unbürokratische Lösungen im Rahmen der internationalen Beziehungen.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen: Spezialisierung & Kultur Wir haben uns zwei Prinzipien zu eigen gemacht, um Ihnen garantierte Qualität für technische Übersetzungen bieten zu können: Spezialisierung und Kultur Die Spezialisierung ist das grösste Plus eines Übersetzers. Die Übersetzer unseres internationalen Netzwerks verfügen über technische und branchenspezifische Erfahrungen, die es ihnen gestatten, die benötigte Terminologie zu beherrschen. Die Übersetzer unseres technischen Übersetzungsbüros arbeiten ausschliesslich in ihrer jeweiligen Muttersprache und leben überwiegend in dem Land, in dem die Zielsprache gesprochen wird. Somit wird Ihr Text stets in eine gebräuchliche und aktuelle Sprache übertragen. Unterstützende Übersetzungssoftware Bei allen grossen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir TRADOS oder auch andere spezifische Hilfssoftware. Auf diese Weise senken wir die Übersetzungskosten und sind in der Lage, die Homogenität der regelmässig verwendeten Begriffe und Ausdrücke zu garantieren. Traducta: technisches Übersetzungsbüro für alle Branchen
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Wir haben uns zwei Prinzipien zu eigen gemacht, um Ihnen garantierte Qualität für technische Übersetzungen bieten zu können: Spezialisierung und Kultur. Die Spezialisierung ist das grösste Plus eines Übersetzers. Die Übersetzer unseres internationalen Netzwerks verfügen über technische und branchenspezifische Erfahrungen, die es ihnen gestatten, die benötigte Terminologie zu beherrschen. Die Übersetzer unseres technischen Übersetzungsbüros arbeiten ausschliesslich in ihrer jeweiligen Muttersprache und leben überwiegend in dem Land, in dem die Zielsprache gesprochen wird. Somit wird Ihr Text stets in eine gebräuchliche und aktuelle Sprache übertragen. Bei allen grossen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir TRADOS oder auch andere spezifische Hilfssoftware. Auf diese Weise senken wir die Übersetzungskosten und sind in der Lage, die Homogenität der regelmässig verwendeten Begriffe und Ausdrücke zu garantieren. Traducta: technisches Übersetzungsbüro für alle Branchen.
Hochwertige Übersetzung in einer Vielzahl von Sprachen

Hochwertige Übersetzung in einer Vielzahl von Sprachen

Deutsch ◈ Englisch ◈ Hebräisch ◈ Russisch ◈ Französisch ◈ Spanisch ◈ Portugiesisch ◈ Italienisch Niederländisch ◈ Griechisch ◈ Türkisch ◈ Arabisch ◈ Amharisch ◈ Chinesisch ◈ Japanisch ◈ Thai Koreanisch ◈ Schwedisch ◈ Norwegisch ◈ Dänisch ◈ Rumänisch ◈ Ungarisch ◈ Bulgarisch ◈ Ukrainisch und vieles mehr. Für eine Offert
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und grosse Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten in verschiedenen Sprachen erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen wissenschaftlichen Publikationen, Studien, Fragebögen und Analysen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander. Traducta: Übersetzungsbüro für Psychologie und mehr
Fachübersetzungen Medizin

Fachübersetzungen Medizin

Übersetzung medizinischer, pharmazeutischer, medizintechnischer sowie wissenschaftlicher Fachtexte. Fachübersetzung Medizin in den Bereichen: - Bedienungsanleitungen für Medizingeräte - Medizintechnik - Beipackzettel - Human- und Veterinärmedizin - Lebensmittelforschung - Klinische Studien
Gebärdensprache

Gebärdensprache

Als Kompetenzzentrum für Access Services der SRG produziert SWISS TXT auch Gebärdensprachvideos für die SRG sowie für öffentliche Institutionen und Unternehmen. Für viele Menschen mit Hörbehinderung ist die Gebärdensprache unentbehrlich für den Konsum von audiovisuellen Medien. Als Kompetenzzentrum für Access Services der SRG produziert SWISS TXT auch Gebärdensprachvideos für die SRG sowie für öffentliche Institutionen und Unternehmen. Mit der hausinternen Infrastruktur können Produktionen effizient, zeitnah und kostengünstig realisiert werden: Live-Gebärdensprach-Videos Übersetzung in/von Gebärdensprache (Nicht-Live) SILAS: Sign Language Service SILAS: SWISS TXT  hat mit SILAS ein Tool entwickelt, das bei Unternehmen und öffentlichen Institutionen auf der Website implementiert wird. Damit wird es gehörlosen Menschen ermöglicht, Kundenanfragen in Gebärdensprache zu übermitteln. Sie erhalten die Antwort ebenfalls in Gebärdensprache zurück.
Übersetzungen

Übersetzungen

Gerne übersetze ich Ihnen in höchster sprachlicher Qualität alle gewünschten Texte und Dokumente. Alle meine Übersetzungen sind mit meinem runden Stempel einer am Obergericht Zürich akkreditierten Behörden- und Gerichtsdolmetscherin, Behörden- und Gerichtsübersetzerin für Tschechisch und Russisch und einer Dolmetscherklausel in der Zielsprache versehen. Geburtsscheine, Ehescheine, Todesscheine Erbschaftsdokumente Urkunden, Diplome, Fachausweise, Vollmachten Verträge aller Art Dokumente aller Art Juristische Texte Notarielle Niederschriften Gerichtsdokumente Handelsregisterauszug Strafregisterauszug Medizinische Unterlagen Marketing-, PR-, Werbetexte aller Art Finanztechnische Texte usw.
Übersetzungen für Technik und Software

Übersetzungen für Technik und Software

Fachübersetzungen Übersetzungstechnologie Terminologiemanagement Fremdsprachenlektorat Machine Translation Desktop-Publishing
Hochwertige Fachübersetzungen, die lokale Sprachfärbungen berücksichtigen.

Hochwertige Fachübersetzungen, die lokale Sprachfärbungen berücksichtigen.

Wir greifen auf ein grosses und weltweites Netzwerk an qualifizierten Fachübersetzern mit langjähriger praktischer Erfahrung zu.
Unsere Angebote für wirtschaftliche Übersetzungen

Unsere Angebote für wirtschaftliche Übersetzungen

Bilanzen Gewinn-und Verlustrechnungen Steuererklärungen Bankunterlagen Versicherungsdokumente Bankgarantien Private und öffentliche Angebote Buchführung Due-Diligence-Verfahren Finanzierungsprojekte Anlagechancen Jahresberichte Rechnungsprüfungsberichte Rechenschaftsberichte
Beglaubigte Übersetzungen in die Sprachen Spanisch und Deutsch

Beglaubigte Übersetzungen in die Sprachen Spanisch und Deutsch

Ich fertige beglaubigte Übersetzungen zur Vorlage bei Behörden in der Schweiz, in Spanien oder in anderen deutsch- oder spanischsprachigen Ländern. Dokumente für die häufig eine beglaubigte Übersetzung benötigt wird sind Zivilstandsdokumente (Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden), Diplome, Titel und akademische Zeugnisse, amtliche Bescheinigungen (Wohnsitzbescheinigungen, Handelsregisterauszüge, Strafregisterauszüge etc.), notarielle Urkunden (Kaufurkunden, Testamente, Gesellschaftsstatuten, eidesstattliche Erklärungen), Gutachten, Arztzeugnisse, gerichtliche Urteile, Dokumente für den Aussenhandel, Verträge, Versicherungspolicen und sonstige Dokumente für den internationalen Rechtsverkehr.
express Übersetzungen DANI

express Übersetzungen DANI

DANI PREVODILAC - ÜBERSETZER zertifizierter Übersetzer INTERPRET registr. Gerichtsdolmetscher 6280 HOCHDORF (LU) Schweiz / Suisse / Switzerland mob.  +4179
Übersetzungen sind unser Kerngeschäft

Übersetzungen sind unser Kerngeschäft

Wir führen Sie durch das Labyrinth der Sprachen und vermeiden die oft peinlichen Fallen. Unser Kerngeschäft sind Übersetzungen, die Sprachkombinationen mannigfaltig. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer verfügen alle über langjährige Erfahrung und übersetzen selbstverständlich nur in ihre Muttersprache. Ihnen stehen immer auch Muttersprachler/innen der Ausgangssprache zur Seite, denn alle Sprachen haben so ihre Tücken - gerade das macht sie ja umso interessanter. Nach der Übersetzung übernehmen Lektoren bzw. Lektorinnen, denn vier Augen sehen stets mehr als zwei... und hier sind wir auch schon bei unserem zweiten Schwerpunkt, dem Lektorat Korrektorat. Was bedeutet das für Sie? Sie erhalten hochwertige Übersetzungen - so schnell wie möglich und ohne viel Aufwand für Sie: Sie mailen uns Ihren Text mit Angabe Ihres Wunschtermins und Sie erhalten meist umgehend, jedoch innert max. 24 Std. einen Kostenvoranschlag mit Angabe möglicher Liefertermine. Entscheiden Sie sich dann für uns, reicht eine Auftragsbestätigung und die Zustellung der endgültigen Dateien, die es zu übersetzen gilt - um alles Weitere kümmern wir uns und Sie erhalten zum bestätigten Termin Ihre Dokumente in dem gewünschten Dateiformat.
auf Ihre erste Übersetzung

auf Ihre erste Übersetzung

Wir berechnen unsere Übersetzungen anhand des Textumfanges der fertigen Übersetzungen. Den Umfang ermitteln wir durch die Zählung der Anzahl Anschläge (Zeichen, Ziffern und Leerzeichen).
Übersetzungen Deutsch, Französisch, Englisch, Chinesisch

Übersetzungen Deutsch, Französisch, Englisch, Chinesisch

ICS Team unterstützen Sie in allen Belangen von Übersetzungen. ÜBERSETZUNGEN Mandarin (Hoch-Chinesisch) & Kantonesisch (Guangdong Provinz, Hong Kong & Macao), Englisch & Deutsch VERBALE ÜBERSETZUNGEN Einfachste partnerschaftliche Gespräche und Verhandlungen bis zu komplexen Wirtschaftsdelegations- Übersetzungen auf diplomatischer Ebene; Simulations- und konsekutives Dolmetschen LITERARISCHE ÜBERSETZUNGEN Technische-, landwirtschaftliche-, med-tech-, Energie-, clean-tech-, nanotechnologische- und kulturelle Übersetzungen und alles was Sie benötigen ÜBERSETZUNGS MÖGLICHKEITEN Ihre Homepage; Produktespezifikationen; Technische Datenblätter; Verträge; Fachartikel; Präsentationen usw. Kundenspezifische Dienstleistungen (Mit unseren Partnern) Egal um welches Thema es geht. Wir sind mit Leidenschaft und einflussreichen Partner in der Schweiz und China sehr stak verbunden! Wir unterbreiten Ihnen gerne eine entsprechende Offerte und freuen uns auf unsere Zusammenarbeit. Unsere Preise sind fair und auf die Kundenbedürfnisse ausgerichtet Mögliche Formen einer Zusammenarbeit: Freelance Kooperationen Joint Ventures und Kooperationen Mandat Verträge als Ihren Repräsentanten Direkt Verkauf - Projekt Arbeiten Seminare (intercultural communication) Investition Projekte Entrepreneurship Roadshows, event's, workshops Unternehmensberatungen Migration und Crossboarder Themen Luxus individual Reisen in der Schweiz Individuelles Coaching Markt potential Analysen Markteinführungen mit korrekten Partnern in der Schweiz und China Unsere Referenzen Wir stellen Ihnen gerne au
Laserbeschriftung

Laserbeschriftung

Laserbeschriftete Schilder findet man heute fast überall; seien es Firmentafeln, Hinweisschilder oder Beschriftungen an Maschinenteilen. Dafür werden Edelstahl-, Aluminium-, Messing- oder Kunststoffschilder verwendet. Laserbeschriften kann man aber auch Medizinalprodukte, Werbeartikel wie zum Beispiel Kugelschreiber oder Schlüsselanhänger, Spezialinstrumente und vieles mehr. Wir fertigen außerdem selbstklebende Folien nach Kundenwunsch. Roboter-Handling können wir ebenfalls anbieten: Unser Ro 6-6 ist für Großaufträge geeignet und arbeitet mit sechs Achsen. Fragen Sie uns an – gerne beraten wir Sie persönlich. Laser 01 Kreuztisch X-/Y-Achsen 2000 x 1000 mm, Z-Achse 730 mm, J-Achse Teilapparat 360 Grad bis Durchmesser 700 mm, programmgesteuerte Verfahrwege, Bearbeitungen mit 4 Achsen möglich, Beschriftungsfeld mit max. 180 x 180 mm (größere Beschriftungen durch Bildfeldsegmentierung bis 2000 x 1000 mm) Laser 06 Kreuztisch X-/Y-Achsen 700 x 500 mm, Z-Achse, J-Achse Teilapparat 360 Grad, programmgesteuerte Verfahrwege, Bearbeitungen mit 4 Achsen möglich, Beschriftungsfeld mit max. 180 x 180 mm (größere Beschriftungen durch Bildfeldsegmentierung bis 700 x 500 mm), Live-Adjust-System (Einrichtung mit Kamera)
Kommunikationsberatung

Kommunikationsberatung

Unternehmenspositionierung Kommunikationsziele erarbeiten Kernbotschaften entwickeln Realisationskonzept, Massnahmenplan Zeit- und Kostenplan Erfolgskontrolle
Exakte Druckübersetzer für Ihren Prüfstand

Exakte Druckübersetzer für Ihren Prüfstand

Im Zentrum steht Ihr Produkt, das eine Flüssigkeit mit wechselnden Druckverhältnissen enthält – beispielsweise ein Kühler – oder das mit einer Druck-Flüssigkeit in Berührung kommt – beispielsweise ein Drucksensor. In Prüfständen werden die wechselnden Druckverhältnisse der Realität simuliert. Ziel ist die Sicherung der Qualität und die Unterstützung des Engineerings bei der Produktentwicklung.
Technische Redaktion für verständliche und normgerechte Dokumentationen | Structalys

Technische Redaktion für verständliche und normgerechte Dokumentationen | Structalys

Die technische Redaktion bei Structalys bietet klare und präzise Dokumentationen, die für Endanwender und Fachpersonal gleichermaßen verständlich sind. Von Bedienungsanleitungen über technische Datenblätter bis hin zu Schulungsunterlagen – unsere Redaktion sorgt für die normgerechte und benutzerfreundliche Aufbereitung technischer Inhalte. Dies hilft, die Nutzung und Wartung Ihrer Produkte zu optimieren und Fehlbedienungen zu vermeiden. Merkmale und Vorteile: Klare Anleitungen: Verbessern die Bedienfreundlichkeit und minimieren Fehlbedienungen. Normgerechte Dokumentation: Erfüllt die gesetzlichen Anforderungen und Standards. Mehrsprachige Inhalte: Bietet professionelle Übersetzungen für den globalen Markt. Effiziente Wissensvermittlung: Unterstützt die Schulung von Mitarbeitern und Kunden. Erhöhen Sie die Zufriedenheit Ihrer Kunden mit verständlicher technischer Dokumentation. Erfahren Sie mehr über unsere Dienstleistungen in der technischen Redaktion!
Marketingübersetzungen

Marketingübersetzungen

Sie kümmern sich um die internationale Vermarktung Ihrer Produkte. Wir sorgen für hochwertige Marketingübersetzungen in den gewünschten Zielsprachen. Unser Service für gute Marketingübersetzungen: - Erstellung von Styleguides - Terminologiearbeit - Werbelektorat - Abstimmung mit den Übersetzern itl Vorteil 1: Übersetzungen für Ihre Anforderungen itl Vorteil 2: Formulierungen, die zu Ihrem Unternehmen passen itl Vorteil 3: Höchste sprachliche Qualität itl Vorteil 4: Konsistente Terminologieverwendung
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Seien Sie rechtlich in jeder Sprache auf der sicheren Seite. Unsere spezialisierten, muttersprachlichen Fachübersetzer sind mit dem Rechtssystem ihres Landes bestens vertraut. Alles, was Recht ist: itl bietet hochwertige Übersetzungen von juristischen Texten, die von muttersprachlichen Fachübersetzern mit fundierten Kenntnissen angefertigt werden. Unsere spezialisierten Fachübersetzer kennen das Rechtssystem ihres Sprachraums und liefern Ihnen juristisch korrekte Übersetzungen. Rechtssichere Übersetzungen | Beglaubigungen auf Wunsch | Muttersprachler mit juristischen Fachkenntnissen | Professionelle und schnelle Abwicklung Arten von Rechtstexten: - Patentschriften - Notarielle Dokumente - Allgemeine Geschäftsbedingungen - Verträge und weitere juristische Texte itl Vorteil 1: Rechtssichere Übersetzungen itl Vorteil 2: Beglaubigungen auf Wunsch itl Vorteil 3: Muttersprachler mit juristischen Fachkenntnissen itl Vorteil 4: Professionelle und schnelle Abwicklung
Übersetzungen von Websites

Übersetzungen von Websites

Individuelle Übersetzungen von Websites. Für einen perfekten internationalen Auftritt. Weltweites Netz, weltweite Übersetzung. itl lokalisiert Ihre Website für alle gewünschten Zielländer. So können Sie auch den globalen Markt mit Ihren Produkten erobern. Die Website wird oft als Aushängeschild eines Unternehmens wahrgenommen. Und damit auch alle lokalisierten Seiten. itl Vorteil 1: Professioneller Webauftritt in allen Sprachen itl Vorteil 2: Einheitliche Terminologie itl Vorteil 3: Effizientes Projektmanagement itl Vorteil 4: Gezielte Ansprache internationaler Kunden
Übersetzung von Software

Übersetzung von Software

Eine der Dienstleistungen, nach denen auf dem Gebiet der Übersetzung eine besonders hohe Nachfrage besteht, ist die Übersetzung von Software und Informatikanwendungen in andere Sprachen. Innerhalb des Fachgebietes der Softwareübersetzung nimmt der Aufgabenbereich der Übersetzung technischer Unterlagen einen besonderen Stellenwert ein. Zu diesen technischen Unterlagen gehören zahlreiche Texte, von Schnellanleitungen, über Benutzerhandbücher bis zu Installationsanweisungen, Konfigurationsanleitungen und den FAQ (häufig gestellte Fragen). Im Rahmen der Softwareübersetzung müssen auch diverse Marketingunterlagen und das Werbematerial übersetzt werden. Dazu zählen die Texte auf den Verpackungen, den Produktetiketten, in den Broschüren und Internet-Werbespots. Auch die Übersetzung der Produktkarte fällt in diesen Aufgabenbereich.
Übersetzung technischer Unterlagen

Übersetzung technischer Unterlagen

einen besonderen Stellenwert ein. Zu diesen technischen Unterlagen gehören zahlreiche Texte, von Schnellanleitungen, über Benutzerhandbücher bis zu Installationsanweisungen, Konfigurationsanleitungen und den FAQ (häufig gestellte Fragen). Im Rahmen der Softwareübersetzung müssen auch diverse Marketingunterlagen und das Werbematerial übersetzt werden. Dazu zählen die Texte auf den Verpackungen, den Produktetiketten, in den Broschüren und Internet-Werbespots. Auch die Übersetzung der Produktkarte fällt in diesen Aufgabenbereich.