Finden Sie schnell Mechaniker für Ihr Unternehmen: 994 Ergebnisse

Zylinderkopf plangeschliffen

Zylinderkopf plangeschliffen

Wir planen Ihren Zylinderkopf (ohne Hohnen!) nach Ihren Vorgaben!
Temperierkupplung mit Tülle und mechanischem Verschluß - gewinkelt 45° -SK |  Hasco, Jiffy Tide, Rectus kompatibel

Temperierkupplung mit Tülle und mechanischem Verschluß - gewinkelt 45° -SK | Hasco, Jiffy Tide, Rectus kompatibel

TALKOB Kupplung kompatibel zu den Kupplungen des Herstellers Hasco und Jiffy Artikelnummer: TV9013/45 OV-SK Typ: Kupplung Winkel: 45° A: 13 D: 23 L: 51 L1: 25 Anschluss: Tülle Ventil: Ohne Ventil
Zugschnäpper mit Arretierung, aus Stahl mit schwarzem Kunststoffknopf

Zugschnäpper mit Arretierung, aus Stahl mit schwarzem Kunststoffknopf

PLACOGRIP® Zugschnäpper haben den gleichen Anwendungsbereich wie Rastbolzen, jedoch sind sie eine preiswerte Alternative RASTSTIFT Stahl verzinkt HÜLSE Stahl verzinkt KNOPF Kunststoff, schwarz Artikel-Nr.: BK36.0032.
Automatische Mehrfach-Verriegelung mit Drückerbetätigung

Automatische Mehrfach-Verriegelung mit Drückerbetätigung

multisafe 854 - einfach drücken und öffnen Die Automatikfunktion des multisafe 854 ersetzt komfortabel das bei drückerbetätigten Schlössern notwendige Schließen über den Drücker. Verriegelt wird lediglich durch eine Schlüsselumdrehung. Für die Öffnung genügt eine einfache Drückerbetätigung. Das Schloss lässt sich je nach Anforderung mit Rollzapfen oder einer Kombination aus Schwenkriegeln und Rollzapfen ausstatten. Dazu passend stehen durchgehende Schließleisten und auch einzelne Schließteile zur Verfügung. Verriegelung Die Verriegelung erfolgt automatisch beim Schließen der Tür. Anschließend wird zur Sicherung des Verschlusses mit einer Schlüsselumdrehung der Hauptriegel ausgefahren. Entriegelung Von außen und von innen: Zur Entriegelung wird der Riegel mit dem Zylinderschlüssel eingefahren und anschließend werden die weiteren Verriegelungspunkte durch Betätigung des Drückers nach unten eingezogen. Die Falle wird über den Drücker eingezogen.
Baugruppen nach Kundenwunsch

Baugruppen nach Kundenwunsch

nach Ihren Vorgaben produzieren wir Baugruppen und führen Funktionstests/Qualitätskontrollen durch.
Glastürzylinder 2976

Glastürzylinder 2976

Zylinder Messing matt vernickelt, Schließbewegung 90°, mit Schließzwang, schließanlagenfähig, weitere Färbungen möglich, für Materialstärken 4-10mm
Metallbandplomben | Fixlängen-Plombe mit Stahl-Band und Klick-Mechanismus | Sicherheitsplombe

Metallbandplomben | Fixlängen-Plombe mit Stahl-Band und Klick-Mechanismus | Sicherheitsplombe

Unsere nach ISO / PAS 17712 zertifizierte Fixlängenplombe, bietet den Höchsten Schutz gegen Manipulation. Geeignet für die Versiegeln von Containern, Wechselbrücken, Lastkraftwagen etc. - Indikative Plombe - Gehäuse aus Polypropylen (PP) und verzinntes Stahlband - Erhöhte Sicherheit durch eingeschweißte Ultrasonic Stahlverstärkung - Doppelter Schließmechanismus durch Klickverschluss - Firmenlogo und 8-stellige fortlaufende Nummerierung möglich - Laser- und Thermodigitaldruckoption - Optional: Barcode für mobile Erkennung (Code 128, Int. 2/5, etc.) - Verpackung in Gittern zu 10 Plomben - In zwei Fahnenlängen erhältlich Fahnenlänge: 75mm Temperaturbeständigkeit: -40°C bis +80°C Zugbelastbarkeit: 50Kgf
Sondermaschinenbau

Sondermaschinenbau

Wir helfen Ihnen, den alltäglichen Produktionsprozess zu beschleunigen und zu erleichtern. Qualifizierte Mitarbeiter an unseren Maschinen wissen Ihre Konstruktionspläne zu realisieren. Von der Idee über die Konstruktion und Herstellung einschließlich Pneumatik, Hydraulik und Elektronik stehen wir Ihnen dabei mit unserem Know-How zur Verfügung. Maschinen und Automaten aus unserem Haus stehen für einfachste Bedienbarkeit, solide Mechanik, gute Technik und lange Lebensdauer. Die Einsatzbereiche von Becker-Maschinenbau finden sich in verschiedensten Industriezweigen wieder, die in erster Linie auf die Steigerung der Produktionsleistung und die Vereinfachung des Arbeitsablaufes großen Wert legen. Unsere guten Referenzen im Sondermaschinenbau bestätigen Kunden aus Automobilbranche, Stahlbau, Fördertechnik, Montage- und Automatisierungstechnik, holzverarbeitender Industrie, Reinigungstechnik, Brauereien und Maschinenbau. Sprechen Sie uns an. Wir helfen weiter.
Möbelscharniere

Möbelscharniere

Ganz gleich ob für Holz, Glas-, Spiegel- oder Dünntüren, Aluminiumrahmentüren, 4-seitige Gehrungstüren oder Falztüren, ob mit Griff oder grifflos, ein- oder aufliegend, unsichtbar eingefräst oder aufgeschraubt, mit Aufschiebe- oder Clip mit Soft-close - unser Scharnier-Portfolio bietet für jede Anwendung die perfekte Bewegung.
Spritzgießen ist unsere Leidenschaft

Spritzgießen ist unsere Leidenschaft

Übernahme oder Erstellung eigener Konstruktionen und Auslegung von Spritzgussteilen und Hybridkomponenten Rheologische Berechnungen mit modernster Software (Cadmould®) zur Erkennung möglicher Bindenähte, Vakuolen, Brandstellen Prozessoptimierung durch Simulation und Berücksichtigung der Verarbeitungsparameter für Bauteil, Werkzeug und Prozess mit VARIMOS® 1K- und 2K-Spritzguss Präzisionsspritzguss Baugruppenmontage mit voll- oder teilautomatisierten Anlagen Bis zu 100% Bauteilüberwachung und -rückverfolgung
Türverschluss aufliegend mit Innengriff

Türverschluss aufliegend mit Innengriff

EMKA bietet aus einer Hand ein umfassendes Produktspektrum an Verschlusstechnik mit System. Vorreiber, Dreh-Spann-Verschlüsse, Hebelverschlüsse für große Türstärken EMKA bietet aus einer Hand ein umfassendes Produktspektrum an Verschlusstechnik mit System. Der modulare Programmaufbau ermöglicht eine einzigartige Variantenvielfalt aus Vorreibern, Verschluss-Systemen, Griffen, Scharnieren und Dichtungen sowie entsprechendem Zubehör. Die hohen Qualitäts- und Produktstandards werden durch die ausgezeichnete Fertigungskompetenz und die nach ISO 9001 zertifizierte Prozesssteuerung sichergestellt. Modell: 10A-940 series Artikelnummer: Programm 1000 Typen: Zusammenstellung der Artikel erfolgt nach Wunsch des Kunden
LeadScan App

LeadScan App

Mit dieser App können Aussteller die Besucherdaten in eine eigene Liste importieren. Lizensiert werden einzelne Aussteller, die Zahl der Geräte pro Aussteller ist nicht begrenzt. Der Veranstalter erzielt Umsatz mit den Besucherdaten und präsentiert sich service-orientiert und modern. Der Aussteller spart Aufwand bei der Lead-Erfassung und kann sehr schnell mit seinen Leads arbeiten.
Entscheidend für eine gute Übersetzung technischer Texte ist einschlägige Erfahrung auf dem speziellen Fachgebiet.

Entscheidend für eine gute Übersetzung technischer Texte ist einschlägige Erfahrung auf dem speziellen Fachgebiet.

Wir verfügen über versierte technische Übersetzer unter anderem für die Fachgebiete Internetseiten, Websites und Datenbanken, Automobilbau und Fahrzeugtechnik, Luftfahrt und Schiffsbau, Telekommunikationstechnik, Industrieelektronik und Elektrotechnik, Windkraft, Solaranlagen und Erneuerbare Energien, Software und Netzwerklösungen, Betriebssysteme, Maschinenbau, Mechanik und Hydraulik, Messtechnik und Anlagenbau, Hardware und Peripheriegeräte. Darüber hinaus liefern wir technische Übersetzungen für Automation und Prozessautomatisierung, Verfahrenstechnik, Kommunikationstechnik, Bauindustrie, Hochbau, Tiefbau, Trockenbau, Architektur und Statik. Damit alles funktioniert – überall!
Dehndichtung

Dehndichtung

Aufblasbare Dichtungen kommen dort zum Einsatz, wo herkömmliche und statische Dichtungen an ihre Grenzen stoßen. Sie passt sich bedingt durch den variablen Innendruck den Gegebenheiten an. Eine aufblasbare Dichtung besteht aus einem Hohlprofil und einem Luftanschluß. Der Luftanschluß kann aus einem Edelstahlventil mit einem oder mehreren O-Ringen, als Steckteil oder mit Gewinde als Verschraubung ausgelegt werden. Eine günstigere Variante ist ein flexibler Silikonschlauch, der mehrere Meter lang ausgeführt wird. Dieser Schlauch passt dann in eine handelsübliche Steckverschraubung. Dynamische Dichtung: Fixlänge mit Endstopfen
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Hierbei handelt es sich um die Übersetzung juristischer Dokumente wie Verträge, Urteile oder Gesetze. Diese Art der Übersetzung erfordert ein tiefes Verständnis des Rechtssystems und der Fachterminologie in beiden Sprachen.
Mehrstufenpressen, Backenpressen, Doppeldruckpressen, Abgratpressen und Gewindewalzen

Mehrstufenpressen, Backenpressen, Doppeldruckpressen, Abgratpressen und Gewindewalzen

Unser Team analysiert den Ist-Zustand Ihrer Schraubenmaschinen und Anlagen, die Sie als nicht mehr vollwertig eingestuft haben. Sie erhalten unser Angebot mit allen Fakten als Grundlage für Ihre Entscheidung, ob Sie diese neu erwerben oder überholen möchten.
Sondermaschinenbau mit KUPER.

Sondermaschinenbau mit KUPER.

Eins unserer wichtigsten Prinzipien für Ihren Erfolg lautet: So modular wie möglich, so individuell wie nötig. Wenn es um Massivholz geht, gleicht kein Holz dem anderen. Unser Maschinen- und Anlagenportfolio für die Massivholzbearbeitung haben wir so konzipiert, dass Sie damit alle Ansprüche im Bereich der Massivholzbearbeitung abdecken können. Und falls Sie in unserem Portfolio einmal nicht die Lösung finden sollten, die Sie suchen? Dann ist das ein Fall für unseren Sondermaschinenbau.
Professionelle Übersetzungen in Deutsch ↔ Chinesisch

Professionelle Übersetzungen in Deutsch ↔ Chinesisch

Weltweit bieten wir gewerblichen Kunden fachliche Übersetzungen für Deutsch ↔ Chinesisch an, welche nach ISO 17100 übersetzt werden. Nie wieder müssen Sie sich in Zukunft über schlechte Übersetzungen in dieser Sprachkombination ärgern, sondern können die Arbeit gleich von einem Profi erledigen lassen. Schon seit vielen Jahren ist unser Übersetzungsbüro für Deutsch ↔ Chinesisch tätig und liefert Kunden eine schnelle und zuverlässige Arbeit auf hohem sprachlichen und fachlichen Niveau. Übersetzung durch chinesische muttersprachliche Linguisten Alle Übersetzer unseres Übersetzungsbüros sind muttersprachliche Linguisten und Diplom- / Fachübersetzer. Einige davon sind Techniker oder Ingenieure, die selbstverständlich Quell- und Zielsprache – ihre Heimatsprache – perfekt beherrschen. Nur so gelingen am Ende starke Übersetzungen auf hohem Niveau.
SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen beeinflussen maßgeblich den Erfolg des Online-Marketing. Bei der Erstellung von SEO-Übersetzungen ist das Augenmerk des Fachübersetzers ausgerichtet auf wiederkehrende landestypische Formulierungen und Termini. Hier wird der Unterschied zu einer reinen Fachübersetzung deutlich. Landestypisch geläufige Werbeaussagen oder Begriffe sind der Schlüssel zu einer erfolgreichen SEO-Übersetzung. Das Suchverhalten des Internetnutzers bestimmt die Definition der SEO-relevanten Terminologie. Je zielgerichteter und exakter die SEO-Terminologie bestimmt wird, desto maßgeblicher wird das Ranking der Website beeinflusst. LANDEXX-Fachpersonal für den Bereich SEO-Übersetzungen ist speziell für diesen Anwendungsfall geschult.
VMS-M Series

VMS-M Series

Meta-Beschreibung: Entdecken Sie die Teksam VMS-M Serie: Entwickelt für Feldoperationen mit robuster Konstruktion und schnellen Einsatzmöglichkeiten. Die Teksam VMS-M Serie umfasst mechanisch ausfahrbare tragbare, tubuläre, sectional Teleskopmaste, die für Feldanwendungen konzipiert sind und Zuverlässigkeit sowie schnelle Einsatzbereitschaft bieten. Diese Masten sind darauf ausgelegt, in verschiedenen Umweltbedingungen zuverlässig zu arbeiten und sind ideal für eine Vielzahl von Branchen, darunter Verteidigung, Telekommunikation und Notfallversorgung. Produktbeschreibung: Die Teksam VMS-M Serie ist bekannt für ihre Robustheit und einfache Bereitstellung in Feldoperationen. Diese Masten erfüllen anspruchsvolle Einsatzanforderungen und eignen sich für eine Vielzahl von Anwendungen, bei denen schneller Aufbau und Zuverlässigkeit entscheidend sind. Eigenschaften und Vorteile: Patentiertes Abspannsystem: Erfordert nur 2 Bediener (3 für VMS-18-M, VMS-21-M & VMS-24-M) auch bei windigen Bedingungen, um Stabilität während des Aufbaus zu gewährleisten. Schneller Aufbau: Durchschnittliche Aufbauzeit von weniger als 20 Minuten, was die operationelle Effizienz verbessert. Großer Einsatzbereich: Funktioniert bei Temperaturen von -40°C bis +55°C (-40°F bis +130°F). Hohe Windtoleranz: Widersteht Windgeschwindigkeiten von bis zu 130 km/h (80 mph) bei einer Last < 0,3m². Mechanische und elektrische Ausfahroptionen: Ausfahren durch mechanische Winde am Bein oder optional elektrisches Windenantriebsgerät. Präzise Ingenieurskunst: Spielfreie Verbindung der Mastabschnitte durch präzise Zahn/Nut-Verbindung. MIL-STD-810G zertifiziert: Erfüllt militärische Standards für hohe/niedrige Temperaturen, Sonnenstrahlung, Luftfeuchtigkeit, Salznebel, Sand und Staub, Vibrationen und Transportstürze. Warum Teksam VMS-M Serie wählen? Die Teksam VMS-M Serie steht für Qualität und Innovation und bietet weltweit zuverlässige Lösungen für Feldoperationen. Mit umfangreichen Tests und Zertifizierungen bieten diese Masten unübertroffene Leistungsfähigkeit in herausfordernden Umgebungen. Zusätzliche Dienstleistungen: Beratung und Planung: Fachkundige Unterstützung bei der Auswahl und Integration der richtigen Mastlösungen für spezifische Einsatzanforderungen. Wartung und Unterstützung: Umfassende Dienstleistungen zur Gewährleistung optimaler Leistung und Langlebigkeit Ihrer Mastsysteme.
Kreative Lösungen in der Produktentwicklung

Kreative Lösungen in der Produktentwicklung

Die spezialisierten Ingenieure der CPE GmbH erfüllen die vielseitigsten Anforderungen und Aufgaben der Kunden, die in den Branchen Medizintechnik, Elektrokleingeräte, Beleuchtungs- und Sicherheitstechnik tätig sind. Durch das stetige Zusammenwirken von Design und Technik erschafft das Team ästhetische und funktionale High-End-Produkte. Die CPE GmbH hat sich das Ziel gesetzt, durch Innovation und Invention das Optimum aus einer Produktidee zu gewinnen.
DESCH Planox® PMA, mechanisch schaltbar - Gehäuseausführung

DESCH Planox® PMA, mechanisch schaltbar - Gehäuseausführung

Die komplette Kupplung, einschließlich Lagerung ist in der sog. Gehäuseglocke untergebracht, die nach dem Anbau mit dem Motor eine Einheit bildet. Die stark dimensionierte Lagerung der Antriebswelle im Kupplungsgehäuse lässt eine Leistungsabnahme über elastische Kupplungen, Gelenkwellen oder Riementriebe zu. Drehmomentbereich 150 Nm bis 6.150 Nm Gehäuseanschluss SAE 6 bis SAE 00 Schwungradanschluss 6“ bis 18“
Sonderteile nach Zeichnung – Maßgeschneiderte Lösungen für spezielle Anwendungen

Sonderteile nach Zeichnung – Maßgeschneiderte Lösungen für spezielle Anwendungen

Inserco SAS fertigt Sonderteile nach exakten Kundenvorgaben. Diese Sonderanfertigungen sind ideal für spezielle Anwendungen, bei denen Standardteile nicht ausreichen. Ob für die Automobilindustrie, den Maschinenbau oder die Medizintechnik – Inserco SAS liefert maßgeschneiderte Lösungen mit höchster Präzision und Qualität. Die Sonderteile werden aus hochwertigen Materialien gefertigt und bieten eine exzellente Passform und Funktionalität.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Technische Dokumentationen Steuerungstexte Markup-Sprachen (XML, SGML) Last- und Pflichtenhefte Alle gängigen DTP-Programme (Framemaker, InDesign, Illustrator, Quicksilver, QuarkXPress, Corel Ventura, sonstige auf Anfrage) Übersetzung direkt im Layout ohne Mehrkosten Lieferung als DTP-Layout-Datei und PDF
Mechanisch bearbeiteter Stahlbau

Mechanisch bearbeiteter Stahlbau

Mechanisch bearbeiteter Stahlbau bis 20 Tonnen Stückgewicht, alle Schweißverfahren, DIN EN ISO 18800-7, DIN 15018 und DIN 4132 zugelassener Stahlbau Unser nach DIN EN ISO 18800-7, DIN 15018 und DIN 4132 zugelassener Stahlbau versetzt uns in die Lage Ihnen auch mechanisch bearbeitete Schweißkonstruktionen bis 20 Tonnen Stückgewicht in kürzester Zeit zu liefern (Lohnfertigung von Schweißkonstruktionen, roh oder mechanisch bearbeitet). Die Zulassung nach DIN EN 15085-2 für das Schweißen von Schienenfahrzeugen und -fahrzeugteilen erlaubt es uns auch Arbeiten an Bauteilen für Bahnen durchzuführen.
Reparatur/ Erweiterungen

Reparatur/ Erweiterungen

Mit unseren Reparatur- und Erweiterungsdienstleistungen stellen wir die optimale Leistung Ihres Durchflussregelungssystems wieder her.
Ähnliche Suchen