Finden Sie schnell reklameservice für Ihr Unternehmen: 1494 Ergebnisse

Gewinnspiele / Couponing / buntheit Wundertüte

Gewinnspiele / Couponing / buntheit Wundertüte

WIR HABEN DAS COUPONING NEU ERFUNDEN. Unsere Wundertüte steigert Ihren Retail-Umsatz um 25%* und erhöht die Kundenfrequenz in Ihren Filialen signifikant. Ihre Kunden erleben Spiel, Spannung und satte Gewinne. * Durchschnittliche Umsatzsteigerung unserer Kunden bei vergleichbaren Aktionen. WIE KÖNNEN WIR IHREN UMSATZ STEIGERN? WIR FREUEN UNS AUF IHRE ANFRAGE! www.buntheit.de
Werbeartikel Weihnachten

Werbeartikel Weihnachten

Schonmal schaumige Rentiernasen, Glühwein-Zimt Gummibärchen, essbare Schneebälle oder Lametta probiert? Nein? Dann wird es Zeit! Streuartikel Weihnachten und hochwertige Weihnachtsartikel Ein Geschenk, dass sich von der Masse abhebt und zugleich richtig festlich ist, als auch Ihr Unternehmen optimal präsentiert. Garnicht so einfach, finden Sie? Da haben Sie Recht, aber wir greifen Ihnen mit viel Branchen-KnowHow und dem richtigen Fingerspitzengefühl für Ihre Marke gerne unter die Arme. Fragen Sie uns nach individuellen Vorschlägen und Ideen.
Weitere Übersetzungen von SprachUnion

Weitere Übersetzungen von SprachUnion

Fachübersetzungen für Unternehmen SprachUnion verfügt über ein breites Netzwerk mit über 350 freiberuflichen Fachübersetzern weltweit. Dadurch erhalten Sie für nahezu jede Branche und jeden Fachbereich eine professionelle Übersetzung. Sprachkurse für Unternehmen Ihre Mitarbeiter haben keine Zeit, nach der Arbeit noch eine Sprachschule zu besuchen? Die Inhalte der meisten Kurse sind Ihnen zu allgemein für den beruflichen Alltag? Sie möchten gern auswählen, wie oft und wie lange der Sprachunterricht stattfindet? Die Firmen-Sprachtrainings von SprachUnion erfüllen genau diese Bedürfnisse. Dolmetscherbüro SprachUnion vermittelt beeidigte Dolmetscher für Ihre fremdsprachliche Kommunikation, z. B. für Konferenzen oder als Begleitung von internationalen Delegationen. Alle von uns eingesetzten Dolmetscher sind staatlich anerkannt und in den entsprechenden Fachgebieten spezialisiert. Onlinekurse Textservice Neben der Texterstellung übernehmen wir im Rahmen unseres Textservice ebenfalls hochwertige Transkriptionen sowie das Lektorat und Korrektorat. Auch Prüfschritte wie Fahnenkorrektur oder Bildschirmkontrolle können Sie vertrauensvoll in die Hände von SprachUnion legen. Ihr Ansprechpartner bei SprachUnion für Untertitelungen
Übersetzungen für die Konsumgüterbranche

Übersetzungen für die Konsumgüterbranche

Wenn Sie Dokumente für die Konsumgüterbranche in bester Qualität benötigen, dann verlassen Sie sich auf uns! Viele der weltweit führenden Einzelhändler zählen schon jetzt zu unseren Kunden. Für jeden einzelnen Marktsektor haben wir einen technischen Übersetzer, der über nachgewiesenes und sachdienliches Branchenwissen sowie muttersprachliche Fähigkeiten verfügt. Wenn Sie ein Global-Player werden möchten, dann lassen Sie Ihre Werbe- und Marketingtexte für Kunden weltweit bei uns übersetzen. Wir passen Ihre Gebrauchsanweisung und Verpackungsaufschriften so an, dass Sie verschiedenste internationale Märkte erschließen können. Denn Ihr Erfolg ist unser Ziel! Daher erstellen wir individuelle Terminologie-Datenbanken und garantieren so höchste sprachliche Konsistenz bei ähnlichen Produktlinien und wiederkehrenden Aufträgen und sorgen dafür, dass Ihre Marken ein einheitliches Bild nach außen abgibt. Wir übernehmen die durchgängige Anpassung und Aktualisierung für Sie und sorgen dafür, dass Ihr weltweiter Auftritt immer auf dem neuesten Stand ist. Unseren erstklassigen Service bieten wir Ihnen in den folgenden Bereichen: Marketing Werbung und Annoncen Webseiten
Outbound

Outbound

Sie suchen den direkten Draht zum Kunden? Dann sind Sie bei uns genau richtig:Wir nehmen Kontaktauf und informieren Ihre Kunden über Ihre Angebote – selbstverständlich überalle Kanäle. Wirübernehmen für Sie Vertrieb/Sales, Callback, Welcome Call, Terminvereinbarung,Retention,u.v.m.
Übersetzungen ins Spanische

Übersetzungen ins Spanische

Spanisch ist eine Weltsprache überhaupt. Wie bei allen Übersetzungsaufträgen lassen wir die Texte auch hier ausschließlich von Muttersprachlern übersetzen. Dabei sind für uns Hinweise zum Zielland unerlässlich, denn Spanisch ist nicht gleich Spanisch. Nicht nur das europäische und das lateinamerikanische Spanisch unterscheiden sich oft deutlich voneinander, vor allem hinsichtlich des Wortschatzes. Auch innerhalb Lateinamerikas gibt es teils starke Unterschiede, die geschichtlich, kulturell und ethnisch bedingt sind.
Bautafeln

Bautafeln

Werbung für Ihr Bauvorhaben bzw. Ihre Firma! Zur Verwendung kommen wetter- und UV-beständige Materialien wie Alu-Verbundplatten, Aluminium- oder PVC-Platten, die problemlos auf vorhandene Unterkonstruktionen montiert werden können. Das Plattenmaterial beschriften wir nach Ihren Vorgaben oder Wünschen mit computergeschnittenen Klebetexten oder auch mit großformatigen Digitaldruckbildern Ihres geplanten Projekts. Selbstverständlich sorgen wir auf Wunsch auch für die Montage. Bauschilder an Roh-, Neu- oder Umbauten sind die Visitenkarte und eine der besten Möglichkeiten für alle Branchen des Baugewerbes, sich werbewirksam zu präsentieren. Auch Planenmaterial hat sich für Werbung auf dem Bau z.B. als Gerüstbanner bewährt.
Suchmaschinenoptimierung (SEO) & Suchmaschinenwerbung (SEA)

Suchmaschinenoptimierung (SEO) & Suchmaschinenwerbung (SEA)

Wir haben ausgewiesene Experten in den Bereichen und können Ihnen dabei helfen, Ihren Shop auch langfristig erfolgreich zu machen und durchzustarten. Damit Sie auch bei Google & Co. gefunden werden.
Wachstumstreiber Out-of-Home-Werbung

Wachstumstreiber Out-of-Home-Werbung

Bruttobilanz 2023: Werbeaufwendungen für Out-of-Home erreichen neuen Höchstwert von fast 3 Milliarden Euro, der Marktanteil steigt auf knapp 9 Prozent. Digital OOH erweist sich einmal mehr als starker Treiber der Entwicklung. Mit einem Bruttoumsatz von fast 3 Milliarden Euro setzt die deutsche OOH-Branche die nächste Rekordmarke in ihrer Entwicklungsgeschichte. Auf präzise 2,91 Milliarden Euro beziffert der jetzt veröffentlichte Nielsen Werbetrend die Höhe der Bruttowerbeaufwendungen, die im Jahr 2023 in klassische und digitale Aussenwerbung flossen – rund 11 Prozent mehr als im Vorjahr. Während das klassische (lineare) Fernsehen fast 600 Millionen Euro Verlust verbuchen muss, fährt Out-of-Home rund 300 Millionen Euro an zusätzlichem Auftragsvolumen ein. Damit ist OOH die Mediengattung, die weit vor allen anderen dazu beiträgt, dass der Gesamtmarkt 2023 zumindest mit einem schwachen Plus (0,3 Prozent) abschließen kann. Angesichts dieser weiterhin hoch dynamischen Entwicklung steigt der Marktanteil von Out-of-Home auf nunmehr fast 9 Prozent. FAW-Hauptgeschäftsführer Kai-Marcus Thäsler spricht von einem „sensationellen Erfolg“ und erinnert an die Entwicklung der Gattung nach den Corona-Lockdowns: „OOH hat 2021 ein derart fulminantes Comeback gezeigt, dass wir 2022 sehr stolz waren, dieses bis dato beste Ergebnis nachhaltig stabilisieren zu können. Auf diesem Niveau 2023 noch einmal mehr als 11 Prozent zulegen zu können unterstreicht das einzigartige Momentum, mit dem Out-of-Home unterwegs ist.“ Seit dem „Vor-Corona-Jahr“ 2019 sind die Bruttowerbeaufwendungen für Out-of-Home um insgesamt 18 Prozent gewachsen. Zentraler Treiber dieser Entwicklung ist Digital-Out-of-Home, im Jahr 2023 mit einem erneut überproportionalen Umsatzplus von gut 25 Prozent. Knapp 1,2 Milliarden Euro an Bruttospendings entfallen mittlerweile auf DOOH, dessen Anteil am gesamten Auftragsvolumen der Gattung damit auf 41 Prozent steigt. Die vor kurzem vereinbarte Kooperation mit dem Institute for Digital-Out-of-Home-Media (IDOOH) wird diesen Trend weiter stärken, ist Thäsler überzeugt: „Als ,Joined Forces‘ werden FAW und IDOOH Synergien zum Nutzen der Werbekunden schaffen, neue Nutzungsmöglichkeiten für DOOH vorantreiben und damit die Position von OOH und DOOH im intermedialen Wettbewerbs ausbauen. Wir sind überzeugt, da geht noch viel mehr!“ Aus der Pressemeldung des Fachverbandes Aussenwerbung e. V.
Mehring-Werbung, Lüdinghausen in Nordrhein-Westfalen, NRW

Mehring-Werbung, Lüdinghausen in Nordrhein-Westfalen, NRW

Danke für Ihren Klick! Sie haben Interesse an einem Webshop oder an einer Webseite! Zur Erstellung der Seite fehlt es Ihnen am notwendigen Plan. Für Ihr Unternehmen liefern wir das passende Webkonzept mit Verkaufförderung, mit klarer Weblösung, transparenter Struktur, leichter Selbstpflege, ständigen Aktualisierungen "kurz und gut" mit allem Drum und Dran. Schon mal an einer Webseite mit CtA gedacht? Vielleicht möchten Sie eine Landingpage? Sprechen Sie uns an! Ja, ich möchte ein Angebot!
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigungen amtlicher Dokumente Die Übersetzung von Dokumenten, wie Zeugnisse, Verträge, Geburts- und Heiratsurkunden oder Strafbefehle, die für eine Behörde, für ein Gericht, für eine öffentliche Einrichtung oder für die Polizei bestimmt sind, erfordern einer amtlichen Beglaubigung. Der Einsatz eines vereidigten Übersetzers ist hierfür unabdingbar. BEGLAUBIGUNGEN Wir führen beglaubigte Übersetzungen ausschließlich mit vereidigten Übersetzern durch. Diese haben eine Zulassung zur rechtsgültigen Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten. Der Übersetzung ist eine unterschriebene Erklärung beigefügt, dass der Übersetzer einerseits über die relevanten Fachkenntnisse der Ausgangs-und Zielsprache verfügt und andererseits dass die beglaubigte Übersetzung eine exakte Übersetzung des Quelldokumentes darstellt. Die Kennzeichnung dessen erfolgt mit einem Stempel. Die Übersetzungen von Urkunden, Urteilen sowie Zeugnissen jeglicher Art bedingen einer amtlichen Beglaubigung. WELCHE DOKUMENTE ÜBERSETZEN UND BEGLAUBIGEN WIR? Zeugisse Verträge Geburtsurkunden Heiratsurkunden Scheidungsurkunden Sterbeurkunden Vollmachten Strafbefehle offizielle Briefe (Gericht, Verwaltung) juristische Dokumente jetzt anfragen
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Für offizielle Dokumente und Urkunden bieten wir beglaubigte Übersetzungen an. Mit Hilfe unserer vereidigten Übersetzer:innen stellen wir sicher, dass Ihre Dokumente in der gewünschten Sprache korrekt übersetzt und von Behörden anerkannt werden.
absurd orange - Werbung . Internet . Gigapixel . Virtueller Rundgang

absurd orange - Werbung . Internet . Gigapixel . Virtueller Rundgang

Werbung Corporate Design Druck und Produktion Direktmarketing Beratung Werbetechnik Internet Google AdWords Website-Analyse Panorama Fotografie Gigapixel Panorama Fotografie Gigapixel Panorama Galerie Gigapixel Technik Preise Gigapixel Panorama Fotografie Virtuelle Museums Rundgänge Virtuelle Bestatter Rundgänge
Markentransformation & CD Entwicklung

Markentransformation & CD Entwicklung

Die Markentransformation und CD (Corporate Design) Entwicklung sind entscheidende Prozesse, die Unternehmen dabei unterstützen, ihre Markenidentität zu erneuern und zu stärken. Durch die Markentransformation können Unternehmen ihre Markenstrategie an die sich ändernden Marktbedingungen und Kundenbedürfnisse anpassen. Dies ermöglicht es ihnen, relevant und wettbewerbsfähig zu bleiben. Die Entwicklung eines neuen Corporate Designs ist ein wesentlicher Bestandteil dieses Prozesses, da es die visuelle Identität der Marke definiert und sicherstellt, dass alle Kommunikationsmittel konsistent und ansprechend sind. Ein gut durchdachtes Corporate Design stärkt die Markenwahrnehmung und trägt zur Schaffung eines einheitlichen Markenauftritts bei. Unternehmen, die erfolgreich eine Markentransformation und CD Entwicklung durchführen, können ihre Markenbekanntheit steigern und eine stärkere Verbindung zu ihren Zielgruppen aufbauen. Dies führt zu einer erhöhten Markenloyalität und einem nachhaltigen Geschäftserfolg.
Maßgeschneiderte juristische Übersetzungen

Maßgeschneiderte juristische Übersetzungen

Sie suchen einen Übersetzer mit Rechtskenntnissen? Sie suchen jemanden, der sich auf juristische Übersetzungen spezialisiert hat? Bespoke Legal Translations bedeutet: jemand, der nicht nur Englisch und Deutsch, sondern auch die Rechtssprache, eine ganz eigene Sprache, in Deutsch und Englisch beherrscht.
BikeTaxi verbindet Werbung mit nachhaltigem Transport

BikeTaxi verbindet Werbung mit nachhaltigem Transport

Wir bereichern die Berliner Innenstadt und Veranstaltungen jeglicher Größe mit einem umweltfreundlichen Verkehrskonzept. Werbung & Promotion sind nicht Selbstzweck, sondern leben durch die Beförderung von Fahrgästen. Unsere BikeTaxis sind dreirädrige Pedelecs, also Fahrräder, die von kleinen Elektromotoren unterstützt werden. So gelingt es uns, CO2 frei in der City unterwegs zu sein. Die Akkus werden ebenso umweltschonend aufgeladen, wir verwenden im gesamten Unternehmen Ökostrom. Unser KaffeeBike kann nicht nur Kaffee und andere Heißgetränke zubereiten, sondern besitzt auch genug Fahrradtechnik, um es mit Muskelkraft und elektrounterstützt durch die Stadt zu fahren. So versuchen wir den Einsatz von LKWs weitestgehend zu vermeiden. Wir verwenden Öko-Produkte, wenn möglich regional bzw. fair produzierte. Wir sind im Gespräch mit jedem Auftraggeber, um Mehrweg-Becher und Geschirr einzusetzen. Aber auch in allen anderen Unternehmensbereichen bemühen wir uns um nachhaltige Abläufe und einen respektvollen Umgang mit Mitarbeitern und Partnern. Wir wissen, dass jede und jeder von uns seine Prozesse so gestalten muss, dass unsere Umwelt bestmöglich geschützt wird. Wir sind derzeit dabei, ein Zertifikat als Sustainable Agency von visitBerlin zu erlangen. Ein Prozess, der uns weiterbringen wird. BikeTaxi unterstützt die 17 Global Sustainable Goals der Vereinten Nationen. Unser Fokus liegt auf den Zielen 8, 11 und 12 Unser Plus ist Ihr Plus größter deutscher Fahrradtaxi-Betrieb umweltfreundlich Außenwerbung Individuelles Branding Events, Shuttle, Transfere und Sightseeing Biketax
Werbeservice Wolf - Effektive Werbetechnik für Frankfurt, Rhein-Main und ganz Deutschland

Werbeservice Wolf - Effektive Werbetechnik für Frankfurt, Rhein-Main und ganz Deutschland

Was uns antreibt Wir lieben es, Unternehmen dabei zu unterstützen, die Bekanntheit ihrer Marke und/oder einem Projekt zu steigern. Unser Team hat sich als Ziel gesetzt, unsere Kunden bei dem Thema der Außenwerbung so viel Arbeit wie möglich abzunehmen, damit diese sich auf Ihre eigene Arbeit konzentrieren können. Gleichzeitig haben wir einen hohen Anspruch an Qualität und Zuverlässigkeit, damit die Werbelösungen immer einen guten Eindruck hinterlassen und ein lange Haltbarkeit garantieren. Dies gilt für den Bereich der Bauschildern, Bauzaunwerbung oder auch Folierungen ebenso wie für Gerüst und Fassadenbanner. Weitere passende Leistungen für Ihr Projekt Bauschilder Ihre Baustelle, unsere Verantwortung: Wir liefern und installieren hochwertige Bauschilder termingerecht.
Intelligenter Lieferroboter "Mars"

Intelligenter Lieferroboter "Mars"

Ihr Gastronomie-Traum Autoxing präsentiert stolz den neuen Lieferroboter, eine innovative Lösung, die nicht nur Ihre Betriebskosten senkt, sondern auch das Gästeerlebnis auf ein neues Level hebt. Was macht diesen Serviceroboter so besonders? Ob zur Happy Hour im Bistro oder bei strahlendem Sonnenschein im Außenbereich – unser Serviceroboter unterstützt Sie in jeder Situation, stets mit maximaler Leistung. Fortschrittliche Fuß- und Stuhlbeinerkennung für sichere Interaktionen Sicherheit hat höchste Priorität. Der Roboter verfügt über modernste Algorithmen zur Fuß- und Stuhlbeinerkennung, wodurch er sich sicher in jeder Umgebung bewegt. So wird eine reibungslose Interaktion mit Menschen und Objekten gewährleistet, ohne das Risiko, diese zu berühren oder zu beschädigen. Unterstützen Sie Ihr vorhandenes Personal und senken Sie allgemeine Kosten Der Lieferroboter arbeitet rund um die Uhr – keine Urlaubsansprüche, keine Lohnverhandlungen, keine Sozialleistungen oder Schulungen notwendig. Während eine Servicekraft im Durchschnitt 4,8 km pro Arbeitstag zurücklegt und Pausen benötigt, arbeitet der Serviceroboter kontinuierlich und auf gleichbleibendem Leistungsniveau weiter. Auch bei den Betriebskosten zeigt sich unser Hilfsroboter überlegen. Ein Beispiel: Bei einem Leasingvertrag über 60 Monate liegt der tägliche Anschaffungswert bei nur 11,08 €, basierend auf einem 30-Tage-Monat. Technikaffinität und zeitintensive Wartungen? NIEMALS! Keine Sorge, mit unserem Serviceroboter brauchen Sie keine seitenlangen Bedienungsanleitungen durchzulesen. Ein benutzerfreundliches Bedienfeld und voreingestellte Programme ermöglichen es Ihnen, den Roboter genau auf Ihre Bedürfnisse anzupassen. Egal, was passiert – unser Hilfsroboter verliert nie die Orientierung und findet immer seinen Weg. Kommt es doch einmal zu einem unerwarteten Problem? Keine Panik! Dank unserer Remote-Funktion sind wir jederzeit für Sie da. Eine Fernwartung macht es möglich, dass Ihr Lieferroboter innerhalb von 10 Minuten wieder voll einsatzbereit ist und nahtlos seine Aufgaben fortsetzt. Es kommt doch zu einem unerwartetem Problem? Wir sind über Remote bei Ihnen jederzeit vor Ort. Eine Fernwartung ermöglicht dies. Innerhalb von 10 Minuten ist Ihr Roboter wieder einsatzbereit und geht fließend wieder seinen Aufgaben nach. Robotergröße: 58x49x129 cm Tablettgröße: 48x40 cm Traglast: 80 kg Betriebszeit: Dauerbetrieb > 10 Stunden Ladezeit: 3 Stunden
Sonderwerbeformen bei Dierichs Druck+Media

Sonderwerbeformen bei Dierichs Druck+Media

Unsere Sonderwerbeformen machen mehr aus Ihrem Druckprodukt. Mit einer Vielzahl von innovativen Weiterverarbeitungs- und Veredelungsmöglichkeiten heben Sie sich ab und bieten Ihren Anzeigenkunden attraktive Werbemöglichkeiten. Unser Ziel ist es, mehr aus Ihrem Printprodukten zu machen. Print wird bei uns fühl-, riech- und erlebbar.
Allgemein- und Fachübersetzungen

Allgemein- und Fachübersetzungen

Ich heiße Laura Sánchez Ríos und bin öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache (Landgericht Freiburg). Zudem bin ich in Spanien als beeidigte Übersetzerin für die deutsche Sprache vom spanischen Außenministerium ermächtigt. Ich habe an der Universität Valencia einen Bachelor in Übersetzung und interlinguistischer Mediation absolviert und an der Universität Heidelberg einen Master in Übersetzungswissenschaft erlangt. Bei Übersetzungsaufträgen biete ich Lösungen an, die nicht nur das Ziel des Textes berücksichtigen, sondern auch die Fachterminologie, die diskursive Praxis jeder Sprache und die Kenntnisse des Empfängers. Zur Gewährleistung höchster Qualität erweitere ich stets meine sprachlichen, kulturellen und technischen Fertigkeiten durch Weiterbildungen. Außerdem bin ich Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V (BDÜ)
Hochwertige Übersetzungen in Rumänisch und aus der rumänischen Sprache

Hochwertige Übersetzungen in Rumänisch und aus der rumänischen Sprache

Rumänisch ist eine romanische Sprache aus dem italischen Zweig indogermanischen Sprachstamms. Rumänisch ist im weiteren Sinne ein Überbegriff für die vier Sprachen Dakorumänisch, Aromunisch, Meglenorumänisch und Istrorumänisch und meint im engeren Sinne nur das Dakorumänische. Die vier Sprachen bilden zusammen mit dem ausgestorbenen Dalmatischen die Gruppe der balkanromanischen Sprachen. (Dako-)Rumänisch ist die Amtssprache Rumäniens und der Republik Moldau. Insgesamt wird es von 34 Millionen Menschen gesprochen, wovon rund 30 Millionen Muttersprachler sind. Wir übersetzen u.a. Bedienungsanleitungen, Verträge und Sicherheitsanweisungen in die und aus der rumänischen Sprache. Alle Übersetzungen werden von Muttersprachlern angefertigt und gemäß DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 17100 nach dem Vier-Augen-Prinzip von zwei Fachübersetzern übersetzt und wörtlich geprüft. Die von unseren Kunden in der Vergangenheit am häufigsten in Auftrag gegebenen Rumänisch-Übersetzungen betrafen die Sprachrichtungen Deutsch – Rumänisch, Rumänisch – Deutsch sowie Englisch – Rumänisch, Rumänisch – Englisch.
Marktinnovation

Marktinnovation

Dynamische Marktbedingungen eines globalen Wettbewerbs, Veränderungen und Individualisierung in den Bedürfnisstrukturen der Kunden und ständig kürzere Produktlebenszyklen erfordern es Markt- und Vertriebsstrategien immer wieder in Frage zu stellen und zu erneuern. Wir identifizieren für Sie weltweit neue Märkte und Geschäftsmodelle, erarbeiten mit Ihnen die entsprechende Geschäftsfeldplanung und Differenzierungsstrategie für einen erfolgreichen Marktauftritt und unterstützen Sie nachhaltig beim Auf- und Ausbau Ihrer Vertriebsprozesse und -strukturen. Arbeitsschwerpunkte der TMG Markt und Innovation GmbH: Marktanalysen, Trends und Megatrends Customer Insight, Marktsegmentierung, Positionierung Geschäftsfeldplanung und -entwicklung Nutzeninnovation (Blue Ocean Strategie) Anwendungsorientiertes Marketing Vertriebsstrategie und –organisation Vertriebssteuerung und CRM Optimierung von Vertriebsprozessen Vertriebscoaching
LANDEXX-Fachübersetzungen sind nach ISO 17100 zertifiziert.

LANDEXX-Fachübersetzungen sind nach ISO 17100 zertifiziert.

Seit Mai 2015 ist die ISO 17100 der international gültige Standard für Übersetzungsdienstleister. Die ISO 17100 legt nun die weltweit gültigen Anforderungen an qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen fest und stellt hohe Ansprüche an die Sprache, den Stil und die Konsistenz der Terminologie. Darüber hinaus legt sie eine einheitliche Definition der Grundbegriffe des Übersetzungsmanagements fest.
Printmedien

Printmedien

Im Bereich Printmedien unterstützt Highstyle Unternehmen bei der Erstellung hochwertiger Druckerzeugnisse. Von Visitenkarten über Flyer bis hin zu Katalogen – wir setzen Ihre Druckprojekte professionell und termingerecht um. Unser Fokus liegt dabei auf einer klaren Gestaltung und optimaler Druckqualität. Dank moderner Drucktechniken und hochwertiger Materialien erhalten Sie langlebige Printprodukte, die Ihre Marke repräsentieren und bei Ihren Kunden einen bleibenden Eindruck hinterlassen.
Finanzübersetzungen setzen die Kenntnis nationaler gesetzlicher Regelungen voraus

Finanzübersetzungen setzen die Kenntnis nationaler gesetzlicher Regelungen voraus

Weltweite Geschäftsbeziehungen machen es notwendig, auch im Finanzbereich sprachliche und kulturelle Grenzen zu überwinden. Das gilt längst nicht mehr nur für große Firmen. Auch Privatpersonen schließen im Ausland Verträge über Kredite oder Wertpapierkäufe ab. Unterschiedliche gesetzliche Regelungen erfordern ein grundlegendes Verständnis des Finanzwesens im Allgemeinen und des jeweiligen Landes im Besonderen. Mit profunden Kenntnissen übertragen unsere qualifizierten Fachübersetzer die Inhalte von Finanzdokumenten präzise in die Zielsprache. Mit einer inhaltlich genauen und sprachlich sorgfältigen Übersetzung minimieren Sie das Risiko finanzieller Risiken oder möglicher Klagen.
Wir übersetzen Ihre technische Dokumentation. In jedem Format. In jede Sprache.

Wir übersetzen Ihre technische Dokumentation. In jedem Format. In jede Sprache.

Technische Übersetzungen Die technische Dokumentation ist ein besonderes Feld in der Welt der Übersetzung. Nicht selten sind die Themen hochkomplex und die Begriffe sehr spezifisch. Wenn Sie Ihre Dokumentation nicht in den Muttersprachen Ihrer Leser bereitstellen, riskieren Sie, dass Ihre Botschaft nicht ankommt. Ein potenzieller Kunde verliert schneller das Interesse, oder ein Mitarbeiter, der eine Maschine bedient, versteht die Anleitung unter Umständen falsch. Die möglichen Folgen liegen auf der Hand. Für eine korrekte Übersetzung Ihrer Bedienungsanleitungen und Handbücher brauchen Sie deshalb einen kompetenten Fachübersetzungspartner. Denn Ihre Dokumentation soll nicht nur in jeder Zielsprache verständlich, sondern auch normenkonform und einheitlich sein. Bei t’works setzen wir qualifizierte muttersprachliche Übersetzer ein und führen strenge Maßnahmen zur Qualitätssicherung durch. Eine gute technische Übersetzung erfordert Konsistenz, kulturelle Kenntnisse, Vertrautheit mit Ihrer Firmensprache sowie ein hohes Maß an Fachwissen. Nur so lassen sich potenzielle Missverständnisse und Fehlinterpretationen vermeiden. Unser Ziel: eine hochprofessionelle und dauerhafte Zusammenarbeit. Dazu nehmen wir zunächst den Ist-Zustand unter die Lupe, bevor wir Ihnen den optimalen Übersetzungsworkflow für Ihr Szenario vorschlagen. Einen Workflow, der sowohl Ihr Budget als auch Ihre Terminplanung berücksichtigt. Wir passen uns an Ihre Prozesse an und integrieren, wo möglich, Ihr Redaktionssystem mit unseren Tools. Ist der Weg klar, machen wir uns an die Arbeit. Von der Datenvorbereitung und Übersetzung über das Terminologiemanagement, Layout bis hin zur Qualitätssicherung: Bei t’works erhalten Sie alles aus einer Hand. Jetzt Termin vereinbaren
Vertrauen Sie auf Spezialisten für Übersetzungen in den Bereichen TGA, SHK bzw. HKL

Vertrauen Sie auf Spezialisten für Übersetzungen in den Bereichen TGA, SHK bzw. HKL

Ich habe mich auf die Übersetzung von Fachtexten aus dem Bereich Technische Gebäudeausrüstung mit Schwerpunkt Heizung/Klima/Lüftung spezialisiert und biete Ihnen in Zusammenarbeit mit ausgewählten Kollegen alle vorstehenden Leistungen an. Seit 1990 begleite ich übersetzerisch die Entwicklungen in dieser Branche. Meine erste Arbeitsstelle als Übersetzerin fand ich beim Staatsbauamt in Landau, mittlerweile LBB. Dort bildeten Übersetzungen aus dem Bereich HKL einen festen Bestandteil meiner übersetzerischen Arbeit bei der Behörde. Einer der ersten Neukunden nach meinem Schritt in die Selbstständigkeit war ein Hersteller von Lüftungsanlagen für Großküchen und Luftreinigern für maschinenbautechnische Anwendungen. Mit der Firma Rentschler REVEN GmbH arbeite ich seit dem Jahre 2002 intensiv zusammen. Andere Kunden, wie Kühlturm Karlsruhe (mittlerweile Gohl-KTK GmbH), Steegmüller Kaminoflex und WEM Wandheizung kamen hinzu. Auch erhalte ich viele Einzelaufträge aus dem Bereich der Klimatechnik wie Leistungsverzeichnisse für klimatechnische Anlagen. Werfen Sie einen Blick auf meine Referenzliste oder lassen Sie sich durch eine Probeübersetzung überzeugen. Diese ist bis zu einem Umfang von 200 Wörtern im Ausgangstext kostenfrei.
Augmented Reality App Entwicklung

Augmented Reality App Entwicklung

Augmented Reality setzt seinen Fokus auf die Verschmelzung von realer Welt und virtuellen Inhalten. Dies können 3D-Objekte, Bilder und Hinweise, technische Daten oder virtuelle Schaltflächen sein. AUGMENTED REALITY Augmented Reality setzt seinen Fokus auf die Verschmelzung von realer Welt und virtuellen Inhalten. Dies können 3D-Objekte, Bilder und Hinweise, technische Daten oder virtuelle Schaltflächen sein. Dem Nutzer können zu realen Gegenständen zusätzliche Informationen angezeigt werden oder ihm wird eine virtuelle Interaktions-Schnittstelle zur Verfügung gestellt, mithilfe derer er Einstellungen an Geräten vornehmen kann. Augmented Reality erfordert ein sog. Head Mounted Display (HMD. Hierbei handelt es sich um eine halbtransparente Brille, durch die der Anwender die reale Umgebung wahrnimmt, ihm aber virtuelle Objekte eingeblendet werden können. Alternativ ist es auch möglich, Augmented Reality mittels Smartphone oder Tablet unter Nutzung der Gerätekamera umzusetzen. ANWENDUNGS-MÖGLICHKEITEN Hilfestellungen bei komplexen Aufgaben in Form von Prozess-Anleitungen und der Anzeige zusätzlicher Informationen wie Anleitungsvideos oder des Hinzuziehens eines Beraters per Life-Videoschaltung. „Handsfree“ arbeiten durch die Benutzung eines Head-Mounted-Displays anstelle von Tablet oder Smartphone Navigationsdaten in die reale Umgebung einbetten zum Einsatz z.B. auf Straßen, in Musen oder Kaufhäusern. Simulationen und schematische Darstellungen< z.B. aus dem Bereich von Geologie oder Architektur Design und Entwürfe in 360-Grad-Darstellung und Echtgröße betrachten und bearbeiten Kollaboratives Arbeiten indem mehrere Nutzer die selben aber individualisierten Einbettungen sehen und sowohl im gleichen Raum als auch über Distanz hinweg kooperativ arbeiten können
Theaterübersetzungen

Theaterübersetzungen

Mit einem Vierteljahrhundert Erfahrung in der Übersetzung von dialog- und bühnenorientierten Übersetzungen finden Sie bei uns die nötige Expertise, um Ihren speziellen Anforderungen gerecht zu werden.
Übersetzungen von Onlinespielen / Browsergames

Übersetzungen von Onlinespielen / Browsergames

mehr als 30 Sprachen weltweit sowie ein umfangreiches Netzwerk erfahrener Übersetzer ermöglichen es uns, hochwertige Übersetzungen in kurzer Zeit und zu fairen Preisen anzubieten. Dabei legen wir besonderen Wert auf Sprachqualität, kulturelle Sensibilität und eine genaue Einhaltung der Terminologie des jeweiligen Spiels. Unser Team besteht aus professionellen Übersetzern, die über fundiertes Wissen im Bereich Gaming und Onlineunterhaltung verfügen. Wir bieten Ihnen maßgeschneiderte Lösungen für die Übersetzung von Spielinhalten, Benutzeroberflächen, Anleitungen, Dialogen, Marketingmaterialien und vielem mehr. Unsere Dienstleistungen sind flexibel und können an Ihre individuellen Bedürfnisse angepasst werden. Kontaktieren Sie uns gerne für weitere Informationen oder ein unverbindliches Angebot.