Finden Sie schnell pflan für Ihr Unternehmen: 7246 Ergebnisse

TALKOB Nippel mit AG 1/4"

TALKOB Nippel mit AG 1/4"

TALKOB Nippel mit AG 1/4"(Art.-Nr.: TN901/4) TALKOB Kühlbrücke kompatibel zum Hersteller „Hasco". Art.-Nr.: TN901/4 L1: 9 Verpackungseinheit: 25 Kupplung-Systeme: Ohne Ventil Typ: Nippel Serie: Talkob Serie 90 Winkel: 0° SW: 15 L: 26 D: 13,5 A: G1/4 Anschluss: Gewinde D: 13,5 Verpackungseinheit: 25
Kelp Algen

Kelp Algen

Kelp Algen sind als Pflanzenpulver oder Extrakt erhältlich. Der Extrakt hat ein DEV von 10:1. Für weitere Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Alpina Green (Outdoor)

Alpina Green (Outdoor)

Diese knusprigen und intensiv riechenden CBD Outdoor Blüten verströmen ein süsses, würziges und leicht erdiges Aroma – echte Schweizer Qualität. Diese CBD Cannabis Sorte ist relativ robust und kompakt. Gezüchtet in den Schweizer Alpen, steht diese Genetik für Nachhaltigkeit und Schweizer Qualität. Die knusprigen, intensiv riechenden CBD Blüten aus Schweizer Outdoor-Anbau verströmen ein süsses, würziges und leicht erdiges Aroma. Anbauart: Outdoor CBD Gehalt: 20% Grösse: 5g Preis: 15.00 CHF
Bio - Löwenzahn Extrakt | Taraxacum officinale

Bio - Löwenzahn Extrakt | Taraxacum officinale

Verwendeter Pflanzenteil: gesamte Pflanze Pflanzenextrakt (Trockenextrakt = pulverförmig) Löwenzahn Extrakt BIO/ Löwenzahnextrakt BIO Standardisierung (DE-ÖKO-003, Bioprodukt): - DEV: 4 : 1 Kategorie: Pflanzenextrakte, pflanzliche Rohstoffe, Rohstoffe für Nahrungsergänzungsmittel, Rohstoffe für die Nahrungsmittelindustrie, Lebensmittelextrakte, Bioprodukte
Turbinenoptimierungen

Turbinenoptimierungen

Leistungsoptimierungen von Turbinen aus dem Bereich der Wasserkrafttechnik Im Turbinenregler ist eine Optimierungsfunktion für den Wirkungsgrad der Maschine integriert.Für jeden Betriebspunkt kann die Optimierung automatisch oder an Hand eines einstellbaren Intervalls manuell gestartet werden. Während der Optimierung werden Sollwertänderungen von Extern ignoriert. Der anstehende neue Sollwert wird erst nach Ende oder manueller Unterbrechung der Optimierung verarbeitet. Ist die Optimierung aktiv, wird für den Betriebspunkt durch geringfügiges Verfahren des Lauf- bzw. Leitrades, der energetisch günstigste Leistungspunkt gesucht und abschließend abgespeichert. Nicht konstante Verhältnisse, wie beispielsweise die Fallhöhe, werden während der Optimierung selbstverständlich berücksichtigt.
Heizöl, Heizöl Bio Premium Klimaneutral, Schwefelarmes Heizöl

Heizöl, Heizöl Bio Premium Klimaneutral, Schwefelarmes Heizöl

Unser klimaneutrales Heizöl bietet Ihnen die Möglichkeit, umweltbewusst zu heizen, ohne auf Qualität und Effizienz zu verzichten. Durch den Kauf von klimaneutralem Heizöl unterstützen Sie aktiv den Klimaschutz, da wir Klimazertifikate erwerben, um die CO2-Emissionen zu kompensieren. Unsere Heizölsorten sind von höchster Qualität und garantieren eine zuverlässige Wärmeversorgung in Ihrem Zuhause. Mit unserem klimaneutralen Heizöl tragen Sie dazu bei, die Umweltbelastung zu reduzieren und gleichzeitig Ihren Energiebedarf zu decken. Vertrauen Sie auf unsere Expertise und unseren hervorragenden Kundenservice, um die beste Heizöl-Lösung für Ihre Bedürfnisse zu finden.
CASAFLEX - Hausanschlussleitung

CASAFLEX - Hausanschlussleitung

Flexibles, endloses, überwachbares und selbstkompensierendes Rohrsystem Einsatzgebiet: Hausanschlüsse in Fern- und Nahwärmenetzen, wärmeisolierter Transport von Flüssigkeiten Flexibles, endloses, überwachbares und selbstkompensierendes Rohrsystem Betriebstemperatur: bis 180°C Betriebsdruck: PN 16/25 Dimensionen: UNO DN 20-80, DUO DN 20-80 Mediumrohr: Edelstahl Wärmedämmung: Polyisocyanurat (PIR) Einsatzgebiet: Hausanschlüsse in Fern- und Nahwärmenetzen, wärmeisolierter Transport von Flüssigkeiten
SONNENBLUMEN-ÖL

SONNENBLUMEN-ÖL

Rauchfrei bis 190 °C Warme und kalte Küche Zum Backen, Braten und Frittieren geeignet Typisches Aroma 10L PET / 1L PET Bestseller 100% Rap
Terra Select Windsichter

Terra Select Windsichter

Windischter für's Leichte und Grobe Der Windsichter W 70 ist für die Abreinigung von leichten Störstoffen aus Siebüberläufen der Kompostierung und Biomasseaufbereitung ausgelegt. Durch den eigenen Aufgabebunker mit integrierter Dosierwalze werden überzeugende Reinigungsleistungen bei voller Mobilität erreicht. Bereits gesiebte Materialien können unabhängig von der Siebmaschine von Störstoffen befreit werden. Der Windsichter W 80 ist für die Schwer-aus-Schwer-Trennung konzipiert worden. Mit dieser Maschine können zum Beispiel Steine aus holzigen Materialien, Holz aus Bauschutt sowie Störstoffe aus Ersatzbrennstoffen herausgetrennt werden. Der Windsichter W 80 ist für den Einsatz bei vielen unterschiedlichen Materialien bestens ausgerüstet. Modell: W 70 Antriebsart: 81 kW Tankvolumen: 180 Liter zul. Gesamtgewicht: 12.000 kg
Bio Moringa Tee, 15 Teebeutel

Bio Moringa Tee, 15 Teebeutel

Unser Bio-Moringa-Tee stammt aus einem ökologischen Anbau auf Sri Lanka. Um höchste Qualität zu garantieren, wurde er sorgfältig unter strengster Kontrolle verarbeitet und verpackt. Wir bieten hochwertigen Bio Moringa Tee aus Sri Lanka. Unser Tee ist bereits in 15 Pyramiden-Teebeuteln verpackt und in Deutschland geprüft. Auf Anfragen bieten wir auch Bulk-Packs. Gewicht: 20 g
Anzünder

Anzünder

Der Anzünder ist geeignet für Holz, Grill, Kohleöfen und mehr. Er zeichnet sich aus durch seine hohe Brenndauer und brennt geruchlos und ungiftig ab. Unser Anzünder ist geprüft nach DIN 1830-3 und wird aus zertifizierter Holzwolle und Wachs hergestellt.
Lebensmittel

Lebensmittel

Der Verzehr von regionalen Lebensmitteln wird immer beliebter. Die kurzen Transportwege schonen die Umwelt und Sie profitieren von qualitativ hochwertigen und frischen Produkten. Wir führen ein großes Sortiment an regionalen Lebensmitteln. Bei uns finden Sie Eier, verschiedene Sorten Mehl sowie Getreideerzeugnisse, Marmeladen, Wurst und diverse Backzutaten. Außerdem führen wir Obst und Gemüse passend zur jeweiligen Saison wie z.B. Äpfel, Kartoffeln und Zwiebeln.
Siebmaschinen

Siebmaschinen

Die Synthese einer erfolgreichen Kombination bewährter mechanischer Basistechnologien mit modernen Systemen der Steuerung und Regelung machen die Sieb- und Klassiermaschinen von HAVER NIAGARA überall auf der Welt zu produktiven Leistungszentren.
PV-Anlage 15,48 kWp – Optimale Solarenergie für Unternehmen | Luxeen GmbH

PV-Anlage 15,48 kWp – Optimale Solarenergie für Unternehmen | Luxeen GmbH

Die PV-Anlage mit 15,48 kWp von Luxeen GmbH ist die perfekte Wahl für Unternehmen, die eine effiziente und nachhaltige Lösung zur Stromerzeugung suchen. Diese Anlage kombiniert hohe Leistung mit Zuverlässigkeit und Umweltfreundlichkeit. Eigenschaften und Vorteile: Effiziente Stromerzeugung: Nutzen Sie die volle Leistung der Sonne für Ihre Energiebedürfnisse. Kostensenkung: Reduzieren Sie Ihre Energiekosten durch eigene Solarstromproduktion. Nachhaltigkeit: Unterstützen Sie den Klimaschutz durch umweltfreundliche Energiegewinnung. Langlebig: Hochwertige Komponenten sorgen für eine lange Lebensdauer der Anlage. Geringer Wartungsaufwand: Profitieren Sie von minimalen Wartungsarbeiten. Vielseitig einsetzbar: Geeignet für verschiedene Dachtypen und Unternehmensgrößen. Förderfähig: Attraktive staatliche Fördermöglichkeiten verfügbar.
Ölfilter Entsorgung

Ölfilter Entsorgung

Die Entsorgung von Ölfiltern ist ein wichtiger Schritt zur Förderung der Kreislaufwirtschaft und zum Schutz der Umwelt. Ölfilter enthalten gefährliche Stoffe, die bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt belasten können. Unsere Dienstleistungen bieten Ihnen nicht nur die Möglichkeit, Ihre Ölfilter sicher zu entsorgen, sondern auch von attraktiven Konditionen zu profitieren, die speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind. Durch die sachgerechte Entsorgung von Ölfiltern tragen wir dazu bei, die Umwelt zu schützen und die Ressourcen effizient zu nutzen. Unsere Experten stehen Ihnen zur Verfügung, um sicherzustellen, dass Ihre Ölfilter sicher transportiert und gelagert werden, ohne dass die Umwelt belastet wird. Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und unser Engagement für eine umweltfreundliche Zukunft, indem Sie Ihre Ölfilterentsorgung in unsere Hände legen.
Insektenspray

Insektenspray

Insektenspray AIR CONTROL S 250 ml u. Insektenspray Insecticide PRODIFA EXTRA STRONG 400 ml Es gibt Jahreszeiten, da kommt man ohne Insektenspray einfach nicht aus. Wir bieten Ihnen in unserem Shop zwei Arten von Insektensprays an, mit denen Sie jeglichen Bedarf abdecken können. Insektenspray Air S Control . Insektenspray PRODIFA EXTRA STRONG 400 ml und ist nur für den Einsatz mit einem Basic-Gerät gedacht. Es bietet einen wirksamen und vollautomatischen Schutz gegen alle Fluginsekten
Turbo Sieb BTS

Turbo Sieb BTS

Siebmaschinen dienen der gleichmäßigen Zerkleinerung von pharmazeutischen Inhaltsstoffen. Darüber hinaus können Siebanlagen auch zum Mischen und Dispergieren eingesetzt werden. Die Siebmaschine BTS von L.B. Bohle garantiert beste Siebergebnisse auch bei komplizierten Prozessen. Die Siebmaschine wird zur Zerkleinerung von trockenen und feuchten Produkten eingesetzt. Bei einer Drehzahl von 150-1.500 U/min sind Produktionskapazitäten von 2-3 Tonnen pro Stunde realisierbar. Die Siebanlage kann mit verschiedenen konischen Lochsieben bestückt werden. Auf Kundenwunsch realisiert L.B. Bohle die Siebmaschine BTS auch in explosionsgeschützter Ausführung oder mit RFID-Ausrüstung.
Weizen

Weizen

Das bedeutendste Brotgetreide. Weizen hat durch seinen hohen Klebergehalt gute Backeigenschaften und liefert helle Mehle. Wird für Backwaren, Getreidegerichte, Teigwaren, Nährmittel, zur Weizenkeimöl- und Weißbiererzeugung verwendet. Hartweizen: ist eiweißreich Weichweizen: ist eiweißärmer, aber stärkereicher als Hartweizen Dinkelweizen: alte Kulturform des Weizens, besonders eiweißreich; durch seinen hohen Klebergehalt gut backfähig; leicht verdaulich; verwendet für Backwaren, Getreidegerichte, Süßspeisen Grünkern: in der Milchreife geernteter, gedarrter (leicht gerösteter) Dinkel; schmeckt nussartig; verwendet für Suppen, Getreidegerichte Bulgur (Perlweizen): geschroteter, gedarrter, mitunter vorgedämpfter Hartweizen; kurze Garzeit; Verwendung wie Reis Weizeneiweiß (Gluten): durch Auswaschen von Weizenmehl und anschließendes Kochen und Pressen gewonnen; als Ersatz für Fleischgerichte
Chemikalienpumpe - B80 KME

Chemikalienpumpe - B80 KME

Die Baureihe B80 KME wurde als nass aufgestellte Tauchkreiselpumpe für den stationären Einsatz in Behältern und Becken entwickelt. Die direktgekuppelte, gleitgelagerte Pumpe eignet sich zum Fördern und Umwälzen von neutralen und chemisch aggressiven Flüssigkeiten im Bereich der chemischen Industrie und Verfahrenstechnik, in der Galvanik- und Oberflächentechnik, in Waschsystemen und Wasseraufbereitungsanlagen, zur Sumpfentleerung in industriellen und kommunalen Abfallentsorgungsanlagen oder als Umwälzpumpe in Gaswäschern und Wärmetauschern. * mit verschiedenen Gleitlagerausführungen * in Tauchtiefen von 600 - 1500 mm erhältlich Eigenschaften & Vorteile * Kompakte Abmaße * Abrasionsbeständige Werkstoffkombinationen möglich * Extrem vibrations- und verschleißarmer Betrieb * Alle mediumsberührten Bauteile aus korrosionsfestem Kunststoff * Selbstzentrierende Ausrichtung in der Lagerschale Lutz | Jesco B80 KME 6100-000
REI-Komplex 2 Kardinaltinktur

REI-Komplex 2 Kardinaltinktur

Reinigung, Darm, Kräftigung, Über den Darm bin ich in Verbindung mit meinem Unbewussten, mit der Fähigkeit, Ängste und unterdrückte Gefühle verdauen zu können. Hier findet sich das Thema „Loslassen“; egal ob es sich um die alte Liebe handelt oder um den überquellenden Kleider-, Schuhschrank, Keller, Dachboden, Garage oder um alte Verletzungen und Aggressionen, die festgehalten werden: alles, was unnötigerweise gehortet, gesammelt und sowieso nie mehr gebraucht wird; dem sich nicht trennen können, dem Festhalten, dem Glorifizieren oder Verteufeln der eigenen Vergangenheit. Der REI KOMPLEX 2 hilft, die täglichen Eindrücke zu verarbeiten und zu verdauen. Er unterstützt mich, dem Gestrigen nicht nachzutrauern oder es zu glorifizieren, beim Loslassen alter unangenehmer Situationen. Er hilft mir, das rechte Maß zu finden zwischen Festhalten (Verstopfung) und Loslassen (Durchfall) und im Jetzt mit Freude zu leben. Zusammensetzung Destillat und alkoholischer Auszug aus Aloe Vera, Artischocke*, Enzian*, Galgant*, Ingwer*, Isländisch Moos**, Kardamom*, Kurkuma*, Pfeffer*, Salbei*, Wegwarte*, Wermut*, Yucca**. Max. 16% Alk./Vol. (*) Kontrolliert biologischer Anbau / (**) Wildwuchs Anwendungsempfehlung INNERLICH: 3 x täglich 14 Tropfen mit etwas Flüssigkeit einnehmen. Anwendungsempfehlung ÄUSSERLICH: Feuchte Umschläge zum Auflegen: 20 Tropfen auf ½ Liter Wasser. Artikelnummer: 3502 Verträglichkeit: Vegan
Der Nass-Zerkleinerer mit integriertem Schwergutabscheider - RotaCut RC

Der Nass-Zerkleinerer mit integriertem Schwergutabscheider - RotaCut RC

Der Mazerator RotaCut stellt eine tausendfach bewährte Lösung dar, wenn Fremdkörper den Betrieb der Biogasanlage stören oder langfaserige Feststoffe in der Suspension zu Problemen führen. Der Zerkleinerer mit integriertem Schwergutabscheider separiert Metallteile und Steine. Gleichzeitig schneidet der RotaCut Zerkleinerer Fremdstoffe wie z. B. Holzstückchen und eignet sich bestens zum Aufbereiten von faserigen Fremdstoffen wie z. B. Strohbändern. Aber auch langfaserige Feststoffe wie Mist, Stroh oder Grassilage bis hin zu Ladewagengras werden zerkleinert. Daher schützt der RotaCut Zerkleinerer Pumpen und andere Komponenten der Biogasanlage vor Fremdkörperschäden und verhindert Verstopfungen. Durch die zuverlässige Aufbereitung von langfaserigen Bestandteilen verhindert der RotaCut Zerkleinerer die Bildung von Schwimmschichten im Fermenter der Biogasanlage und die Viskosität der Suspension wird vermindert. Das führt zu einer Entlastung der Rührwerke, Verringerung deren Leistungsaufnahme und Reduzierung der erforderlichen Laufzeiten der Rührwerke in vielen Biogasanlagen. In jeder Biogasanlage findet sich eine Möglichkeit, den Mazerator RotaCut einzubinden. Die RotaCut der RC-Serie sind die bewährte Basisversion des RotaCut Zerkleinerers. Bei Durchflussmengen von bis 600 m³/h, scheiden sie Schwergut ab, zerkleinern in einfachen Applikationen zuverlässig und wirtschaftlich Fasern und Störstoffe und schützen somit nachfolgende Anlagenteile und Komponenten vor Schäden, Verstopfungen und Verzopfungen, z. B. in der Abwassertechnik und Industrie. Auf Basis vielfältiger Optionen lässt sich die RC-Serie individuell für die jeweilige Aufgabenstellung konfigurieren. Modell: Basisversion max. Durchsatz: 600m³/h
Lubo Vibro-Airt Sort

Lubo Vibro-Airt Sort

The Vibro-Air Sort is a smart and compact solution for the separation of fractions based on variations in specific gravity. For example, the Vibro-Air Sort is particularly suited to the removal of polystyrene contamination from sieve sand, or for applications in glass recycling for the removal of contamination by paper and films. The system consists of a vibrating conveyor, of which the angle is adjustable, linked to a blast nozzle with variable setting. Two vibration motors ensure the stable and reliable operation of the vibrating conveyor. Also due to the adjustable in-feed, there is a wide range of applications for the separation of contaminated fractions. The compact construction ensures that the Vibro-Air Sort can be well-integrated into a new or existing sorting line. Fine sieve sand often contains unwanted contamination by insulation material which is released during demolition works. To upgrade this sieve sand in quality it must be purged of the contaminating light particles. Processing capacity is dependent upon the fraction to be separated but will generally be up to 6 tons per hour. Benefits of the Vibro-Air Sort in comparison with standard large wind shifters are: • Due to the compact construction of the Vibro-Air Sort, the system can be swiftly and easily incorporated in both existing and new sorting lines. • The low energy consumption of 7.8kW ensures that energy costs remain very favourable in comparison with the added value of the end product. • The Vibro-Air Sort is very versatile. In addition to the purging of sieve sand (construction and demolition waste), the installation is also particularly suitable for use in the composting and glass industries. • The system’s variable settings ensure that the fraction which is fed in is separated properly, even in the event of a change in the composition of the material. • Low investment outlay.
Hydro  Power

Hydro Power

Eine saubere Energiequelle. Mit maximaler Effizienz gebaut. Der hochautomatisierte Maschinenpark von Kremsmüller ist perfekt auf die Anforderungen der Wasserkraftbranche abgestimmt. Die oft hunderte Tonnen schweren Bauteile aus hochfesten Kohlenstoff-Stählen werden im Herzen Österreichs gefertigt und finden sich mittlerweile in zahlreichen Kraftwerken weltweit. Forschung und Entwicklung haben sich in diesem Bereich auf die Perfektionierung der Schweißtechnik konzentriert. Fehlerfrei und mit beeindruckender Präzision werden bei Kremsmüller Werkstoffe verarbeitet, die zuvor als kaum schweißbar galten. Gemeinsam mit weiteren Fachbereichen wie dem Rohrleitungsbau oder den mechanischen Werkstätten bietet Kremsmüller zahlreiche Leistungen in der Wasserkraftbranche: Engineering und Design-Berechnung nach europäischen Standards Rohrsegmente, Großrohre S355 JR Verteilerrohre Druckrohrleitungen Pipelines Turbineninstallationen Equipmentmontagen
Ihr Partner für "Balkonkraftwerke" aus dem Welzheimer Wald

Ihr Partner für "Balkonkraftwerke" aus dem Welzheimer Wald

Rundum-Sorglos-Paket Sie haben eine Steckdose in der Nähe? Perfekt! Egal ob Garagendach (Flachdach), Balkon oder Garten, wir suchen für Sie die passende Mini-Anlage aus und montieren sie! Selbstabholung Sie wollen Ihre Anlage selber abholen und aufbauen? Kein Problem! Wir beraten Sie gerne und Sie können Ihre Anlage bei uns in Welzheim für den eigenen Aufbau abholen. Anmeldung Wir unterstützen Sie gerne bei der Anmeldung Ihres Balkonkraftwerks beim Netzanbieter und den Behörden
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der wissenschaftlichen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.