Finden Sie schnell fremdsprachenunterricht für Ihr Unternehmen: 47 Ergebnisse

ATX 3000 Vollautomatische Rollladenarretiermaschine von ACROLOC – Präzision und Effizienz in der Rollladenfertigung

ATX 3000 Vollautomatische Rollladenarretiermaschine von ACROLOC – Präzision und Effizienz in der Rollladenfertigung

Die ATX 3000 Vollautomatische Rolladenarretiermaschine von EASY Group ist eine innovative Lösung für die Rollladen-Panzer-Arretierung. Mit integrierter Säge zum Zuschneiden und Arretieren von ALU-Lamellen bietet sie effiziente Endstückarretierung. Die Maschine verfügt über eine Steuerungseinheit von B&R Basis, Antriebsleistung von 3 kW und kann Panzerbreiten von 500 mm bis 4.000 mm verarbeiten.
ML 50/75 Rohrschleifmaschinen

ML 50/75 Rohrschleifmaschinen

Die ML 50/75 Rohrschleifmaschinen sind die perfekte Wahl zum Schleifen kleiner Rohre mit einem Durchmesser von bis zu 75 mm. Diese Maschinen bearbeiten präzise die Oberflächen von geraden und gebogenen Rohren aus Stahl, Edelstahl und Aluminium. Dabei können die Werkstücke sowohl rund als auch oval sein. Dank ihrer Fähigkeit, sowohl gerade als auch gebogene Rohre zu schleifen, sind die Rohrschleifmaschinen ML50 und ML75 äußerst vielseitig einsetzbar. Sie bieten eine hohe Flexibilität und können Rohre unterschiedlichster Größen bearbeiten. Mit ihren leistungsstarken Schleifstationen sorgen sie für eine präzise und gleichmäßige Bearbeitung, wodurch die Oberfläche der Rohre glatt und fehlerfrei wird. Die Maschinen sind benutzerfreundlich und erfordern keine spezielle Schulung. Die ML 75 kann optional mit einer Vorschubeinheit ausgerüstet werden. Die Bedienung ist intuitiv gestaltet, sodass der Bediener die Schleifparameter problemlos einstellen kann, um das gewünschte Finish zu erzielen. Egal ob für gerade oder gebogene Rohre – die ML50 und ML75 bieten eine zuverlässige, effiziente und einfache Lösung für Ihre Schleifanforderungen.
Solar-Tischfunkuhr BLACK LINE

Solar-Tischfunkuhr BLACK LINE

Material: Kunststoff maximale Druckflächen: Tampondruck: 70 x 25 mm K2+H4+V2 Beschreibung: Funkuhr BLACK LINE : mit integriertem Solarmodul, Alarmfunktion, Weckwiederholung, Uhrzeit-, Datums-, Wochentags- und Temperaturanzeige - funktioniert mit wiederaufladbarer Batterie und Sonnenenergie Verpackungseinheit: 25 Hinweis: Bei Bestellungen ohne Werbedruck wird ein Kommissionszuschlag in Höhe von EUR 20,00 erhoben, wenn die Bestellmenge nicht der Menge der Verpackungseinheit oder einem Vielfachen derselben entspricht
Cornichons kräuter-würzig

Cornichons kräuter-würzig

Kräuterige Minis In unseren Kräuter Cornichons steckt der Geschmack leckerer Kräuter wie Borretsch und Dill. Abgerundet mit Zwiebeln ist der Aufguss für diese Cocktail Gürkchen pikant-würzig. Unsere Cornichons kräuter-würzig sind gemacht für alle, die ein besonders intensives Geschmacks- und Genusserlebnis bei eingelegtem Gemüse lieben. Tipp: Probier die Cornichons kräuter-würzig doch auch mal zum Raclette. Ernährungshinweis - Vegan - Von Natur aus laktosefrei - Von Natur aus glutenfrei - Ohne Konservierungsstoffe Zutaten Gurken, Zucker, Branntweinessig, Zwiebeln, Salz, Dill, Senfkörner, Kräuterextrakte, Gewürzextrakte (enthält Senf) Allergene laut Verordnung (EU) Nr. 1169/2011, Anhang II: Senf / Senferzeugnisse
Flightcases, Flightcase Herstellung, Reparatur und Umbau

Flightcases, Flightcase Herstellung, Reparatur und Umbau

Wir reparieren Flightcases aller Hersteller, ob defekte Butterfly Verschlüsse, ganze Seitenwände oder Rollen. Flightcase Herstellung, Reparatur und Umbau Sie suchen einen Flightcase Hersteller im Raum Freiburg? Wir fertigen Ihre Transport Flightcase nach Kundenwunsch in unsere eigenen Fertigung. Ob Transportkoffer oder Präsentationscase, gerne offerieren wir Ihnen ein Angebot. Konzeption und Planung mittels CAD, Montage, individuelle Schaumeinleger bis 80 mm Höhe Beschriftungs- und Bedruckungsmöglichkeiten wie bei unseren Displays Seitenwände oder Rollen. Außerdem übernehmen wir auch Umbauten, wenn Ihr Case dies zulässt. Beispiel: Transportschaden durch Gabelstapler, Austausch der Front, Erneuerung defekter Verschlüsse, Wiederherstellen der Schaumstoffeinlagen. Die Teile werden ausgebaut (Aufbohren der Nieten) anschließend gegebenenfalls die Ausschnitte passgenau erweitert, und dann die neuen Beschläge sauber vernietet.
Tratamiento de heridas Curación más rápida

Tratamiento de heridas Curación más rápida

Erfahren Sie, wie die feuchte Behandlungstherapie sowohl Patienten mit chronischen Wunden als auch den sie betreuenden Gesundheitsfachkräften zugute kommt. Die Heilung von Wunden durchläuft drei dynamische Phasen: Reinigungsphase, Granulationsphase und Epithelisierungsphase. Produkte zur Wundbehandlung sollten überschüssiges Exsudat absorbieren, die Granulation fördern, Feuchtigkeitsgleichgewicht aufrechterhalten und die Wunde schützen, um Infektionen vorzubeugen.
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Mit einer über 40-jährigen Firmengeschichte und einem Netzwerk von über 80 Büros in mehreren Ländern bietet Optilingua International hochwertige professionelle Übersetzungen in über 100 Sprachen. Dank des Know-hows unserer muttersprachlichen, erfahrenen und spezialisierten Übersetzer erhalten Sie zuverlässige und hochwertige professionelle Übersetzungsdienste. Diese Übersetzer verfügen über eine perfekte Beherrschung der sprachlichen und kulturellen Nuancen sowie über genaue Kenntnisse der jeweiligen Branche. So erhalten Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können, ganz gleich, in welchem Bereich Sie tätig sind. Professionelle Dienstleistungen für Ihre Übersetzungsprojekte: Fachübersetzungen, Marketing, Textil, Kosmetik, Tourismus, Lebensmittel, Sport, Logistik u. a.
Fachübersetzungen, Beglaubigte Übersetzungen

Fachübersetzungen, Beglaubigte Übersetzungen

Aus dem Englischen, Französischen, Spanischen und Italienischen ins Deutsche Aus dem Deutschen, Französischen, Spanischen und Italienischen ins Englische Als öffentlich bestellte und beeidigte Urkunden-Übersetzerin erstelle ich Urkunden und Dokumente mit Beglaubigung zur Vorlage bei Gericht, bei der Polizei, bei Standesamt, Zoll und allen anderen Behörden, bei Notaren, Versicherungen, Arbeitgebern, Vermietern, Hochschulen . . . Eine von mir beglaubigte Übersetzung, z.B. ein Diplom, ein Zeugnis, ein Urteil oder Gerichtsbescheid, eine Heiratsurkunde oder ein Vertrag, wird in Ländern mit deutscher oder englischer Amtssprache als gültig anerkannt. Meine Philosophie Ich bin kein Zulieferer der Übersetzungsindustrie, und ich biete keine fabrikmäßigen, d.h. mit Übersetzungs-Software erstellten Übersetzungen an. Wirklich gut zu übersetzen hat mit Verstehen und Verstand zu tun – mit Bildung und Kultur, Sprachgefühl und Kreativität, Lebenswissen und Erfahrung. Nicht Tempo und Masse, sondern Perfektionismus und Liebe zum Detail. Meine Übersetzungen sind Übersetzungen aus erster Hand: Honorare, die an mich gezahlt werden, gehen ohne Abzug in die Qualität der Arbeit – nicht an eine Agentur, die die ganze Arbeit, aber nur einen Teil des Honorars an anonyme, für den Auftraggeber nicht erreichbare Unterauftragnehmer weitergibt. Ich führe alle Aufträge selbst aus; es entsteht keine Verzögerung durch die Suche nach dem billigsten (natürlich nicht dem besten) Unterauftragnehmer.
Beratung

Beratung

Bei einer Intervision (= kollegiale Beratung) werden aktuelle berufliche Praxisfälle systematisch aus vielfältigen Perspektiven beleuchtet und mit Erfahrungen sowie einem Spektrum an Lösungsansätzen aller Beteiligten angereichert. Es wird ein Reflexionsraum für eine selbstgesteuerte Gruppe ohne Gruppenleiter*in geschaffen. Die Intervision ist eine sehr attraktive Maßnahme der Personal- und Führungskräfteentwicklung mit Fokus auf die Praxis. Unterstützende Rahmenbedingungen und engagierte Beteiligte, die gut in einer Gruppe zusammenwirken, sind die Voraussetzung für das Gelingen.
Anfrage Übersetzung

Anfrage Übersetzung

Gerne erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot für die von Ihnen benötigte Übersetzung. Dazu brauchen wir von Ihnen folgende Informationen:
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Egal ob Internetseiten, Kundenanschreiben oder Besuch aus fremden Ländern - bei jedem Dialog mit ausländischen Partnern geht es in erster Linie darum, mit den übersetzten Texten Ihre Botschaft zu vermitteln.
Anforderungen an eine professionelle Fachübersetzung

Anforderungen an eine professionelle Fachübersetzung

Die Herausforderungen für einen Fachübersetzer sind höher als in anderen Bereichen der Übersetzungsbranche, da er nicht nur die Sprache gut beherrschen, sondern sich auch auf dem jeweiligen Fachgebiet exzellent auskennen muss. Dies gewährleistet die erforderliche Qualität der Übersetzung. Wenn ein Unternehmen Übersetzungsexperten beauftragt, um zum Beispiel eine technische Dokumentation in eine andere Sprache übertragen zu lassen, muss es sich auf die absolute Korrektheit der Arbeit verlassen können. Nur auf diese Weise sind eventuelle Fehler, etwa bei der Bedienung von technischen Geräten, und daraus resultierende finanzielle Verluste vermeidbar.
Interkulturelles Coaching.

Interkulturelles Coaching.

Für international ausgerichtete Unternehmen gewinnt Interkulturelles Coaching immer mehr an Bedeutung. Mein Schwerpunkt liegt auf der Beratung von Unternehmen, Organisationen und Einzelpersonen in einem deutsch-französischen Kontext.
Coaching

Coaching

Ein Lehrer zeigt dir, wie du das Spiel spielen kannst. Ein Coach zeigt dir, wie du das Spiel gewinnst. Im Mittelpunkt des Coaching steht die persönliche Auseinandersetzung mit einer konkreten oder auch diffusen Fragestellung oder Problemlage. Vielfach steht eine berufliche Entscheidung an. Häufig ist davon auch das persönliche Umfeld stark betroffen. Bei schwerwiegenden und richtungsweisenden Entscheidungen werden zunächst die wesentlichen Alternativen geprüft und gedankliche Simulationen der möglichen Auswirkungen angestellt. Dies sind oft komplex und emotional besetzte Vorgänge, bei der die eigenen, bevorzugten Sichtweisen eine objektive Analyse überstrahlen können. Hier greift der Profi zur Unterstützung durch einen Coach. Gemeinsam mit dem Coach wird der Fall analysiert und geordnet. Die möglichen Auswirkungen werden besprochen. Der bestmögliche FIT wird herausgearbeitet. Trance-Zustände Wenn jemand zu Ihnen sagt: “Das haben Sie gut gemacht!”, wie lautet Ihre innere Antwort? “Endlich werde ich mal gelobt!” “Das ist bestimmt nicht ehrlich gemeint!” “Da kommt doch bestimmt noch etwas nach!” “Warum sagt er nicht statt gut, sehr gut?” “Der kann das ja gar nicht beurteilen!” “Das sagt er zu jedem, das ist nichts Besonderes!” …
Consulting

Consulting

Strukturierung und Reorganisation der Serviceanforderung in Ihrem Unternehmen. Beratung und Optimierung im Umgang mit Fremddienstleistern und Herstellern. Unabhängige Kundenzufriedenheitsumfragen mit umfangreicher Analyse. Qualifizierung und Re-Qualifizierung medizinischer Messgeräte (IQ/OQ; OQ/IPV nach Herstellervorgabe oder interner Kundenrichtlinie. IT Planung, Realisierung und Wartung
Dolmetschen

Dolmetschen

Planen Sie eine Eurobetriebsratssitzung? Benötigen Sie einen Dolmetscher für eine Pressekonferenz bei Sportveranstaltungen? Möchten Sie eine Präsentation oder eine Schulung organisieren? Dolmetscher sorgen bei internationalen Veranstaltungen für Verständigung. Unser Sprachenservice verfügt über einen bundesweiten Stamm flexibler, hoch qualifizierter Konferenzdolmetscher mit einschlägigem Hochschulabschluss, die sich auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert haben, für alle Sprachen. Art und Größe Ihrer Veranstaltung bestimmen die für Sie optimale Form des Dolmetschens: Simultandolmetschen Darunter versteht man die gleichzeitige Wiedergabe mündlicher Ausführungen über eine schalldichte Dolmetschanlage (-kabine) in die Zielsprache. Diese Dolmetschform wird in der Regel bei zwei- oder mehrsprachigen Konferenzen, großen internationalen Tagungen und Fernsehsendungen eingesetzt. Da Simultandolmetschen höchste Aufmerksamkeit und Konzentration erfordert, arbeiten zwei Simultandolmetscher pro Sprache in einer schallisolierten, genormten Dolmetschkabine. Sie unterstützen sich gegenseitig und wechseln sich alle 20-30 Minuten ab. Bei mehrsprachigen Konferenzen kümmern wir uns um die organisatorische Abwicklung und die Zusammenstellung der Dolmetscherteams. Während der Veranstaltung steht Ihnen der Teamchef als zentraler Ansprechpartner zur Verfügung. Nutzen Sie daher unsere umfassende Konferenzberatung an, damit Sie auch die entsprechende Dolmetschtechnik finden. Konsekutivdolmetschen Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung zeitversetzt nach dem Vortrag des Originaltextes. Konsekutivdolmetschen ist die geeignete Form für Tisch- oder Begrüßungsreden, Empfänge oder bei bilateralen Verhandlungen, bei denen auf die Anwesenheit des Dolmetschers im Raum Wert gelegt wird. Der Dolmetscher bedient sich hierbei einer besonderen Notizentechnik. Wegen der nachträglichen Verdolmetschung ist im Vergleich zum Simultandolmetschen in etwa die doppelte Zeit anzusetzen. Flüsterdolmetschen
HydroClean® cavity

HydroClean® cavity

HydroClean cavity gibt bis zu drei Tage Ringerlösung an die Wunde ab und ermöglicht eine interaktive und kontinuierliche Wundspülung. Es ist steril verpackt und einzeln eingesiegelt für den ambulanten Gebrauch.