Finden Sie schnell dienstleistung für Ihr Unternehmen: 746 Ergebnisse

Übersetzungen für die Chemiebranche

Übersetzungen für die Chemiebranche

In der Chemiebranche müssen besonders strenge Vorgaben und Anforderungen der führenden Industrieverbände befolgt werden. Die Produzenten in der Chemiebranche müssen fortlaufend Patente, Materialsicherheitsdatenblätter, toxikologische Berichte, Abweichungsberichte, Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln, Expositionsszenarien und ähnliche Dokumente ausfertigen und gegebenenfalls erneuern. Je nach dem Ursprungsland müssen diese Dokumente dann in eine oder in mehrere Sprachen übersetzt vorgelegt werden. Unser Übersetzungsbüro ist schon seit langer Zeit als zuverlässiger Partner der Chemiebranche tätig. Wir helfen den internationalen Unternehmen dabei, in effektiver Form auf mehr als 100 Sprachen mit den Partnerunternehmen zu kommunizieren. Einige unserer Experten können sogar eigene Fachkenntnisse einbringen, die sie in unterschiedlichen Laboren erworben und aufgrund einer weitreichenden Praxis im Medizin- und/oder Pharma-Bereich gesammelt haben. Für die Quelldokumente kann somit eine bedarfs- und fachgerechte Übersetzung garantiert werden; denn unsere Sprachspezialisten können originalgetreue und präzise Übersetzungen liefern, auf deren Passgenauigkeit und Perfektion Sie sich stets verlassen können. Außerdem kann mithilfe unserer Desktop-Publishing-Serviceleistung das Layout der übersetzten Dokumente auch gleich angepasst werden, sodass wir Ihnen eine Gesamtgestaltung aus einem Guss anbieten können, das heißt: eine sprachlich und stilistisch vollständige Übersetzungsarbeit, die den geforderten Vorgaben ganz und gar entspricht. Wir bieten Ihnen demnach umfassende und maßgeschneiderte Lösungen an, damit Sie auf die Globalisierung angemessen reagieren können, mit einer hohen Kosteneffizienz und einer kurzen Bearbeitungszeit. Mit unserer Methodik können wir Ihnen gleichbleibend genaue und korrekte Fachübersetzungen im Bereich Chemie liefern, damit Sie mit Ihren Dokumenten und Informationen weltweit auf Erfolgskurs gehen können. Alphatrad: Fachübersetzungen im Bereich Chemie und mehr
Ultraschallprüfung - UT

Ultraschallprüfung - UT

(Impuls-Echotechnik, Phased Array Technik) Die UT-Prüfung wird hauptsächlich zur Kontrolle von Vormaterialien und im Bereich der Schweißnaht, Gussteil- und Schmiedeteilprüfung eingesetzt. Damit ist es möglich das Prüfteilvolumen der Bauteile auf mögliche Fehler wie: Bindefehler, Lunker, Kernzerschmiedungen zu untersuchen. Zum Einsatz kommen die Impuls-Echo-Technik oder Phased Array Technik (Gruppenstrahler-Technologie). Beispielanwendungen: Schweissverbindungen aller Art; Dopplungsprüfung; Wanddickenmessung; Brückenkonstruktionen; Druckbehälter
Integrierte Abrechnung von EAD

Integrierte Abrechnung von EAD

Optimieren Sie Ihre Abrechnungsprozesse Die integrierte Abrechnung von EAD: Vollautomatisierte Heizkostenabrechnung Mit unserer integrierten Abrechnung optimieren wir Ihren gesamten Abrechnungsprozess rund um Ihre Liegenschaft. Über Standardschnittstellen vernetzen wir Ihre wohnwirtschaftlichen Software mit der EAD Abrechnungssoftware. So können alle relevanten Abrechnungsdaten ganz einfach & vollautomatisch ausgetauscht, weiterverarbeitet und archiviert werden. Für den Verwalter bedeutet die integrierte Heiz- und Betriebskostenabrechnung weniger Verwaltungsaufwand und der Mieter profitiert von einer übersichtlichen und verständlichen Abrechnung. Unsere Lösung Per Knopfdruck werden die Nutzer- und Grunddaten für die Heizkostenabrechnung aus Ihrer wohnwirtschaftlichen Software an EAD übergeben. Ebenso können die Brennstoff- und Betriebskosten, die in die Heizkostenabrechnung mit einfließen sollen, erfasst und an EAD gesendet werden. Auf Basis der erhaltenen Daten erstellen wir Ihre Heizkostenabrechnung und senden diese zurück an Ihre Software der Wohnungswirtschaft (z.B. VS3; Wodis Sigma). Nach Eingang der Abrechnungsergebnisse erhalten Sie per SMS oder Mail eine Statusinformation und können die Abrechnungsbeträge direkt importieren. Über das Softwareprogramm (VS3; Wodis Sigma) wird die Jahres- oder Nebenkostenabrechnung, inklusive integrierter Heizkostenabrechnung fertiggestellt, gedruckt oder auch digital an den Immobilienverwalter gesendet. Ihre Vorteile: Heute schon Morgen Weniger Aufwand bei der Abrechnung Modernste & zukunftssichere Technik Kompatible Funkgeräte Alles aus einer Hand
Heizlösung zur Vulkanisation

Heizlösung zur Vulkanisation

Fördergurtverbindungen, die durch Heißvulkanisation hergestellt werden, zeichnen sich, unter anderem aufgrund der homogenen Verbindung aller Verbindungselemente, durch eine sehr gute Haltbarkeit aus. Unsere germanBond® HS Heizlösung enthält eine spezielle Elastomer-Mischung, deren Haftsystem die Klebrigkeit der Verbindungsteile verbessert und somit zur optimalen Verbindung beiträgt. germanBond® HS CKW-frei Anwendung: CKW-freie universelle Montagelösung zur Heißvulkanisation von Stahlseil- und Textilfördergurten aus Gummi. Spezifikationen: Farbe: schwarz Dichte: 0,75 g/ml Auftragsweise: Pinsel Verbrauch: ca. 150 - 200 g/m² je Einstrich Lagerbedingungen: trocken, kühl, frostfrei Lagerfähigkeit: mindestens 6 Monate Gebindegrößen: 0,6kg - 4,0kg - 20,0kg Downloads: Sicherheits
Feuerlöscher & Service

Feuerlöscher & Service

Vertrieb und Wartung von Handfeuerlöschgeräten (nach ASR A2.2, BetrSichV, DIN 14406 Teil 4) Alle zwei Minuten bricht durchschnittlich in Deutschland ein Brand aus. Feuer zerstört jedes Jahr ein Vermögen von über 3 Milliarden Euro. Feuerlöscher schützen Leben und Sachwerte! Unachtsamkeit und mangelnde Vorsicht sind als die Ursache der meisten Brände verantwortlich, aber mit einem funktionsfähigen Feuerlöscher könnten sie schnell gelöscht werden. Ein Feuerlöscher der nicht funktioniert ist nutzlos und kann in Gefahrensituationen obendrein lebensgefährlich sein. Die Bauteile von Feuerlöschern, sowie die im Feuerlöscher enthaltenen Löschmittel, können im Laufe der Zeit unter den äußeren Einflüssen am Aufstellungsort, wie Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Verschmutzung, Erschütterung oder unsachgemäße Behandlung, unbrauchbar werden. Zur Sicherstellung der Funktionsfähigkeit sind Feuerlöscher daher mindestens alle zwei Jahre durch einen Sachkundigen zu prüfen. Ein Arbeitgeber hat Feuerlöscheinrichtungen nach Art und Umfang der Brandgefährdung und der Größe des zu schützenden Bereiches in ausreichender Anzahl bereitzustellen. Mittels einer Feuerlöscher-Konzeption erhalten Sie von uns kompetente Unterstützung bei der Ermittlung und Auswahl der benötigten Löschmittel für ihr Objekt. Beim Brandschutzbüro Schalla erhalten Sie eigens für uns von einem deutschen Hersteller produzierte und langlebige Markengeräte, die selbstverständlich von unseren Kundendiensttechnikern auf Wunsch gewartet werden. Brandschutzunterweisung mit praktischer Löschübung In einem Unternehmen ist eine ausreichende Anzahl von Personen in die Handhabung von Feuerlöschern zu unterweisen (ASR A2.2 „Maßnahmen gegen Brände“ Pkt. 6.1 Unterweisung). Mit unserem mobilen Feuerlöschtrainer sind wir in der Lage, realistische Brände zu simulieren sowie zu trainieren. Ihre Mitarbeiter werden in einer individuellen und praxisnahen Brandschutzunterweisung geschult. Gerne können sie sich ein erstes Bild einer Löschübung machen. Wartung von Wandhydranten Wandhydranten sind zur Brandbekämpfung vorgesehen. Um eine ständige Einsatzbereitschaft sicherzustellen, sind diese einer jährlichen Prüfung durch einen Sachkundigen zu unterziehen. Rauch- und Wärmeabzuganlagen Anlagen zur Rauch- und Wärmeabführung dienen dazu, Fluchtwege rauchfrei zu halten und Feuerwehren den Löschangriff zu ermöglichen. RWA-Anlagen unterliegen einer jährlichen Prüffrist.
Hausmeisterdienst

Hausmeisterdienst

Alle grossen und kleinen Aufgaben eines Hausmeisters übernehmen wir in Ihrem Wohngebiet oder in Ihrem Objekt, einschließlich Organisation von Reparaturen und Kontrolle von Anlagen. Absicherung von Kleinreparaturen Instandhaltung und Wartung Pflege von Aussenanlagen Schließdienst Winterdienst Wochenendbereitschaft
Leistungsspektrum Biogas

Leistungsspektrum Biogas

Wir planen und bauen Ihre Biogasanlage. Kostenoptimiertes Preis- / Leistungsverhältnis, auch 75 kW-Anlagen und kleiner. Fragen Sie uns, wir helfen gern weiter.
DTM 3000 - spezial - Digitalthermometer | Service für Messtechnik Geraberg

DTM 3000 - spezial - Digitalthermometer | Service für Messtechnik Geraberg

Produkte Widerstandsthermometer Fühler mit Anschlusskopf Raum- und Gehäusefühler Fühler mit Steckverbinder Kabelfühler Handfühler Thermoelemente Fühler mit Anschlusskopf Fühler mit Steckverbinder Kabelfühler Handfühler Hochtemperaturfühler Heumeßsonde Sensoren Temperatursensoren Zubehör Anschlussleitungen Klemmverschraubungen Steckverbinder Auswertegeräte Digitalthermometer Temperatur-Messumformer Regler / Anzeigen Infrarotmessgeräte Druck-Messumformer
MIT Mahlzeit CAtering in Thüringen

MIT Mahlzeit CAtering in Thüringen

Verpflegungslösungen auf höchstem Niveau: Dafür setzen wir uns täglich aufs Neue für unsere großen und kleinen Kunden ein. Egal ob Käse oder Wurst, Gemüse oder Obst, Fleisch oder Fisch: Wir von Mahlzeit Catering Gotha verwenden bei der Herstellung unserer Speisen ausschließlich frischste Zutaten mit bester Qualität. Die Auswahl unserer Lieferanten erfolgt deshalb nach strengen Kriterien. Da bleibt uns nur noch Mahlzeit und guten Appetit zu wünschen.
HAUSMEISTERDIENST IN ERFURT

HAUSMEISTERDIENST IN ERFURT

Wohnungsabnahme & Übergabe, Reinigung von Privathaushalten, Treppenhaus & Büroreinigung, Ganzheitliche Objektbetreuung, Kleinreparaturen, Gehwegreinigung & Kehrdienst, Mülltonnenbereitstellung, Garten & Grünanlagenpflege, Winterdienst
Service, so exklusiv wie unsere Heizkörper

Service, so exklusiv wie unsere Heizkörper

Gute Arbeit braucht Zeit. Unsere Designheizkörper werden in einer Manufaktur für Sie hergestellt. Da ist alles Handarbeit, Überraschungen nicht ausgeschlossen. Keine Überraschungen erleben Sie bei der Kaufabwicklung - hier können Sie sich jederzeit auf uns verlassen. Wir fertigen nicht nur für Sie, sondern bieten Ihnen den Service, den ein hochwertiges Produkt verlangt.
Hersteller & Dienstleister von Blockheizkraftwerken

Hersteller & Dienstleister von Blockheizkraftwerken

Die Firma Sommer energy ist seit über 30 Jahren als Hersteller von BHKW Anlagen im Bereich der erneuerbaren sowie fossilen Energieträger für seine Kunden im Einsatz.
Funkintegrierter Ultraschall-Wärmezähler

Funkintegrierter Ultraschall-Wärmezähler

Messgenauigkeit trifft Zukunftssicherheit. Ultraschall-Messtechnik steht für Präzision, langzeitstabile Messungen und einfaches Handling bei der Montage. Wird dies mit integrierter Funktechnik kombiniert, wird daraus ein Komfort-Paket im Bereich der Verbrauchsdatenerfassung. Der kurze, statische Messzyklus alle 4 Sekunden , der Dynamikbereich von bis zu 1:100 sowie die optionale Messgenauigkeitsklasse 2 resultieren in einer sehr hohen Messgenauigkeit Für die Erfassung des Energieverbrauchs von Heizungs-, Kälte- und Warmwasseraufbereitungsanlagen stehen Verschraubungszähler in den Durchflussgrößen 0,6 / 1,5 und 2,5 m3/h zur Verfügung. kompakte Bauweise, das abnehmbare Rechenwerk sowie die Möglichkeit der Über-Kopf-Montage bieten viel Spielraum und Optionen bei der Montage auch in beengten Situationen.  Zusätzlich kann bei Bedarf vor Ort zwischen Vor- und Rücklauf – ohne Tausch der Temperaturfühler –  sowie zwischen den Energieeinheiten (GJ – MJ <-> kWh -MWh)  gewechselt werden. Eine AES-Geräte-Verschlüsselung ist auf Wunsch möglich. Die Entschlüsselung kann tarifbezogen innerhalb der Q SMP erfolgen. Wärmezählerzähler-Varianten Durchflussgrößen Verschraubung 110 mm qp 0,6 m³/h NEU Verschraubung 110 mm qp 1,5 m³/h Verschraubung 130 mm qp 1,5 m³/h NEU Verschraubung 130 mm qp 2,5 m³/h
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Für jede Kaffeemaschine gibt es eine Anleitung, damit Bedienungsfehler vermieden werden und die Geräte funktionstüchtig bleiben. Bei medizinischen Geräten und Labortechnik sind Handbücher ein wertvoller Bestandteil, ohne den ein effizienter Betrieb oft nicht möglich ist. Gute Übersetzungen, die neben der korrekten Sinnerfassung von Fachbegriffen auch verständlich wiedergeben, welche Funktionen ausgewählt werden können, sind wertvolle Hilfen. Da ein weltweites Marketing auch bei Labortechnik und medizinischen Geräten zum Alltag gehört, werden Unterlagen in verschiedenen Sprachen als Servicebeigabe betrachtet. Exakte Übersetzungen im Bereich Medizintechnik von Anweisungen und Warnhinweisen sind für den globalen Vertrieb unerlässlich, denn der gute Name eines Herstellers wird damit unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten. Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen. Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich der Bezeichnungen Neuerungen nach sich und ein professioneller Übersetzer eignet sich über Weiterbildungen regelmäßig das notwendige Wissen darüber an. Unsere Übersetzungsagentur arbeitet mit erfahrenen Übersetzern, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Medizintechnik verfügen und wir können somit höchste Qualität garantieren. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Medizintechnik und mehr.
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Die Themen Umwelt- und Naturschutz sind nicht so neu, wie man vermuten könnte. Bereits im alten Rom klagte man über Luftverschmutzung, das Zupflastern von Seeufern und die Ausbeutung von Ressourcen im Bergbau. Heute gehören Umweltpolitik und Naturschutz fest zum Gesellschaftsbild vieler Staaten und spielen bei Bauvorhaben ebenso eine Rolle wie für die Produktion von Lebensmitteln und anderen Waren. Die Globalisierung birgt viele Chancen, hält aber auch Herausforderungen bereit, denn verschmutze Luft und belastetes Wasser machen vor Landesgrenzen nicht halt. Eine wertschätzende Kommunikation über Landesgrenzen hinweg und auf allen Kontinenten mithilfe von Übersetzungen im Bereich Umwelt ist ein wichtiges Werkzeug, denn Aufklärung und Information sind die Basis für Veränderungen. Übersetzungen bringen Umwelt- und Naturschutz über Landesgrenzen. Information ist ein Schlüsselbegriff für den Naturschutz und die Umweltpolitik einzelner Länder beeinflusst alle Menschen gleichermaßen. Eine möglichst reibungslose und respektvolle Kommunikation gilt international als wichtige Basis für wichtige Entscheidungen und professionelle Übersetzer leisten einen wichtigen Beitrag, um diese Basis weiter auszubauen. Umweltstudien, gemessene Schafstoffe, gesundheitliche Entwicklungen in der Bevölkerung und andere stichhaltige Argumente können die Standpunkte von Umwelt- und Naturschützer in den jeweiligen Landessprachen deutlich unterstreichen, Informationsbroschüren und Flyer in verschiedenen Sprachen sorgen für zusätzliches Bewusstsein in allen Gesellschaften. Gleichzeitig helfen Verträge mit Rechten und Pflichten für alle dabei, die Standards zu erhalten und unterstützen den Ausbau neuer Schritte. Übersetzungsbüros begleiten die Verhandlungen an den verschiedenen runden Tischen und juristisch erfahrene Übersetzer sorgen auch im Vertragsrecht mit fundierten Fachübersetzungen dafür, dass Umweltschutzzonen eingerichtet und respektiert werden. Alphatrad: Übersetzungsbüro für den Bereich Umwelt und mehr
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Hochwertige Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen

über 100 Sprachen anbieten. Wir garantieren Ihnen eine schnelle und hochwertige Übersetzung, egal ob es sich um eine kleine E-Mail oder um komplexe technische Dokumentation handelt. Unsere Übersetzer sind alle Muttersprachler und verfügen über langjährige Erfahrung in ihren Fachgebieten. Sie werden von unserem professionellen Projektmanagement-Team unterstützt, das sicherstellt, dass Ihre Übersetzungen pünktlich und fehlerfrei geliefert werden. Kontaktieren Sie uns noch heute für ein unverbindliches Angebot!
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.
Übersetzungen für die Tourismusbranche

Übersetzungen für die Tourismusbranche

Frankreich, damit Paris, ist das beliebteste Reiseziel weltweit. Im Schnitt zählt man mehr als 90 Millionen Ankünfte pro Jahr in Frankreich, das damit die Liste vor Spanien und den USA bereits seit Jahren anführt. Allein in Europa summieren sich die Ankünfte von Besuchern auf mehr als 700 Millionen im Jahr und die Hotel-, Reise- und Tourismusbranche lässt das Fernweh mit immer neuen Ideen und Angeboten stetig weiterwachsen. Neben reinen Erholungsurlauben stehen auch Reisen, die fremde Kulturen in den Mittelpunkt stellen, hoch im Kurs. Sprachreisen, geführte Stadttouren und Kochkurse mit den Köstlichkeiten der Urlaubsdestination locken alle Generation in eine aktive Ferienzeit. Anforderungen und Besonderheiten von Übersetzungen für die Tourismusbranche Ein Übersetzer, der sich auf die Tourismusbranche spezialisiert hat, muss über vielfältige Kompetenzen verfügen. Er muss sich sehr gut in der Reisebranche auskennen, aber auch Web-, Marketing-, Geschäfts- und sogar Rechtsübersetzungen beherrschen. Er muss auch über umfassende Kenntnisse aller Aspekte der lokalen Kultur verfügen: Sehenswürdigkeiten, praktische Informationen, Geschichte, Gastronomie, Geografie usw. Qualitäten wie Kreativität, Genauigkeit und Neugierde sind daher unerlässlich. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Tourismus und mehr
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und große Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander.
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Mit einer über 40-jährigen Firmengeschichte und einem Netzwerk von über 80 Büros in mehreren Ländern bietet Optilingua International hochwertige professionelle Übersetzungen in über 100 Sprachen. Dank des Know-hows unserer muttersprachlichen, erfahrenen und spezialisierten Übersetzer erhalten Sie zuverlässige und hochwertige professionelle Übersetzungsdienste. Diese Übersetzer verfügen über eine perfekte Beherrschung der sprachlichen und kulturellen Nuancen sowie über genaue Kenntnisse der jeweiligen Branche. So erhalten Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können, ganz gleich, in welchem Bereich Sie tätig sind. Professionelle Dienstleistungen für Ihre Übersetzungsprojekte: Fachübersetzungen in den Bereichen Marketing, Textil, Kosmetik, Tourismus, Lebensmittel, Sport, Logistik u. a.
Beglaubigte Übersetzung Arabisch Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Arabisch Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem amtlichen Übersetzer für die arabische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Arabisch-Deutsch oder Arabisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen. Was sind beglaubigte Übersetzungen? Welche Dokumente gehören eigentlich zu den beglaubigten Übersetzungen? Die Bandbreite ist vielfältig und reicht von Urkunden aller Art über Zeugnisse und Diplome bis hin zu Gerichtsurteilen und Firmenbuchauszügen. Immer dann, wenn Sie für solch wichtige Dokumente eine Übersetzung benötigen, sind wir von Alphatrad der richtige Ansprechpartner. Neben gängigen Sprachen bieten wir auch seltenere an, darunter Japanisch oder Mazedonisch. Fragen Sie uns gerne, wir können Ihnen mit Sicherheit auch bei Ihrer beglaubigten Übersetzung Arabisch-Deutsch behilflich sein. Beglaubigte Übersetzungen für Arabisch von vereidigten Übersetzern Arabisch-Deutsch, die für eine Behörde, ein Amt, eine öffentliche Institution oder ein Gericht bestimmt sind, muss ein vereidigter Übersetzer eingesetzt werden. Diese professionellen Übersetzer werden von den entsprechenden, hierfür zuständigen Stellen in Deutschland ernannt. Wir verfügen über ein umfassendes Netzwerk von vereidigten Übersetzern für Arabisch und viele anderen Sprachen. Eine zuverlässige und schnelle Bearbeitung Ihrer Dokumente ist damit garantiert. Typische Dokumente für beglaubigte Übersetzungen Arabisch-Deutsch Üblicherweise handelt es sich bei beglaubigten Übersetzungen für Arabisch um Dokumente wie zum Beispiel: - arabische Geburtsurkunden - arabische Heiratsurkunden - Sterbeurkunden - Scheidungsurkunden bzw. -urteile - Urteile: Gerichtsurteile, Klageschriften, Strafprozessbescheide - Zeugnisse, wie Abitur- oder andere Schulzeugnisse - Arbeitszeugnisse - Führungszeugnisse - Führerscheine / Fahrererlaubnisse - Handelsregisterauszüge - Testamente - Diplome - Verträge - Patente - Kontoauszüge - notarielle Urkunden - Gutachten - Ledigkeitsbescheinigungen - Steuerbescheide - Vollmachten - und viele andere
Unsere Heizkostenabrechnung

Unsere Heizkostenabrechnung

Eine transparente und klar nachvollziehbare Heizkostenabrechnung sorgt bei Mietern für mehr Zufriedenheit und schafft gleichzeitig mehr Zeit für Sie. Die OMS-Funkablesung zur Verbrauchsdatenerfassung und Erstellung der Heizkostenabrechnung erfolgt für Sie schnell, rechtssicher, komfortabel und ist zukunftssicher. Konkret bedeutet das für Sie: Unsere Prozesse rund um die Heizkostenabrechnung sind voll digitalisiert. Wir schaffen für Sie und Ihre Mieter mehr Flexibilität, Effizienz, Transparenz und Nachhaltigkeit.
Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Bei allen großen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir TRADOS oder andere spezifische Hilfssoftware. Dadurch senken wir die Übersetzungskosten und garantieren die Homogenität der regelmäßig verwendeten Begriffe und Ausdrücke.