Finden Sie schnell bersetzungen für Ihr Unternehmen: 158 Ergebnisse

Fachübersetzung Messe und Marketing

Fachübersetzung Messe und Marketing

Fachübersetzung Messe und Marketing in alle Zielsprachen • Messe und Marketing – erreichen Sie internationale Kunden International text- und stilsicher: wir treffen den richtigen Ton, damit Sie global präsent und erfolgreich sind! Zielgruppengerecht und stimmig. Wir übertragen Ihre Botschaft in die Sprache Ihrer Kunden. Treffendes Marketing ist mehr als eine reine Übersetzung – hier ist Sensibilität und Kenntnis der lokalen Gegebenheiten gefragt.
Übersetzung von Bedienungsanleitungen & Gebrauchsanweisungen

Übersetzung von Bedienungsanleitungen & Gebrauchsanweisungen

Ihre technischen Dokumente kompetent und normengerecht übersetzt - individuelle Kundenbetreuung Die Übersetzung von Unternehmenswebsites gestaltet sich nicht immer ganz einfach: Ob Extrahieren der richtigen Texte aus dem CMS oder Einfügen der übersetzten Passagen an den richtigen Stellen - ganz zu schweigen von komplexen Formaten - traduco bietet Ihnen komfortable Lösungen.
Druckübersetzer EW / DW

Druckübersetzer EW / DW

Unsere Druckübersetzer werden rein pneumatisch betrieben und intern hydraulisch übersetzt. Sie dienen als kostengünstige Alternative von kleinen Hydraulikaggregaten. Bei unseren Standard-Druckübersetzern ist der Luftbereich in einfach- oder doppeltwirkender Ausführung erhältlich. Bei der einfachwirkenden Ausführung wird der Kolben dabei mit einer Feder zurückgestellt. Bei der doppeltwirkenden Ausführung erfolgt die Rückstellung ebenfalls pneumatisch. Vorteile - Eine große Ölreserve garantiert eine hohe Betriebssicherheit - Einfache Anwendung, zur Ansteuerung wird lediglich ein 3/2 Wegeventil benötigt. Zum schnelleren Ablauf wird jedoch ein Schnellentlüftungsventil am Übersetzer empfohlen. - Geringer Luftbedarf, da der Rückhub durch Federkraft erfolgt. - Eine hohe Betriebssicherheit und Lebensdauer ist durch die Verwendung spezieller Dichtungen namhafter Hersteller gewährleistet. Diese werden teilweise speziell im Auftrag für uns angefertigt. - Sämtliche Bewegungs- und Gehäuseteile sind aus abriebfesten und korrosionsfreien bzw. -geschützten Materialien gefertigt. Die Anlieferung erfolgt im gefüllten Zustand. Es muss lediglich eine Verschlussschraube gegen einen Entlüftungsfilter getauscht werden.
Lokalisierung und Übersetzung von Webseiten & Onlineshops

Lokalisierung und Übersetzung von Webseiten & Onlineshops

Sie wollen Ihre Webseite oder Ihren Webshop für neue Zielgruppen zugänglich machen? Unsere Expert:innen schnüren ein maßgeschneidertes Gesamtpaket für Sie. Die Internationalisierung eines Online-Auftritts beinhaltet mehr als die reine Übersetzung von Inhalten. Suchmaschinenoptimierung (SEO), zielgruppengenaues Marketing, Videos, Mailings und mehr müssen ebenfalls bedacht werden. Unser Expertenteam unterstützt mit einem umfassenden Service-Portfolio. Neben der Übersetzung bieten wir Ihnen auch Unterstützung bei CMS-Schnittstellen, Review-Management, Webentwicklung und mehr. Wir beraten bei allen Herausforderungen rund um Webseiten-Lokalisierung und internationalem Marketing.
Lokalisierung und Übersetzung Transkreation

Lokalisierung und Übersetzung Transkreation

Wollen Sie Ihre Marketing-Texte und -Botschaften lokalisieren, brauchen Sie erfahrene Muttersprachler:innen, die sich mit Transkreation bestens auskennen: ACT Translation. Transkreator:innen sind Übersetzer:innen, Muttersprachler:innen und Texter:innen, die viel Sprachgefühl mitbringen. Unserem Team erfahrener Transkreator:innen gelingt es, Ihre Texte in Ihre Zielsprache zu übersetzen und zugleich emotional anzureichern. Dabei geht es sowohl um Sprachstil als auch Tonalität, Besonderheiten des Zielmarktes, Firmen- und Produktimage, kulturelle Besonderheiten und mehr. Wir besprechen gerne individuelle Anforderungen Ihres Zielpublikums und erstellen Ihnen ein stimmiges Transkreationspaket.
Lokalisierung und Übersetzung Content Marketing

Lokalisierung und Übersetzung Content Marketing

Erstellen Sie in Kooperation mit unserem erfahrenen Expertenteam zielgruppenfokussierte Online-Inhalte. Copywriting und SEO gehören dazu. Marketing-Übersetzer:innen und Copywriter:innen arbeiten bei uns Hand in Hand, um relevante Inhalte und Top-Benutzererlebnisse miteinander zu vereinen. Wir kennen den Sprachgebrauch Ihrer Zielgruppe, formulieren stets verständlich und spannend, gehen auf kulturelle Besonderheiten und Anforderungen ein. Transkreation, Copywriting und SEO sowie SEA sind die Säulen unseres leistungsstarken Content-Marketing-Pakets. Lokalisieren Sie mit uns beispielsweise Blogartikel, Unternehmenspräsentationen, Social-Media-Posts oder Videos.
Lokalisierung und Übersetzung Social Media

Lokalisierung und Übersetzung Social Media

Von Instagram bis YouTube: An Social Media führt kein Weg mehr vorbei. Unsere Marketing-Texter:innen befeuern Ihre Social-Media-Projekte mit mehrsprachigem Content. Sie wollen weltweite Leads generieren und internationale Kunden begeistern? Mit uns passen Sie Social-Media-Inhalte an die Besonderheiten internationaler Märkte an. Sie setzen Ihr mehrsprachiges Marketingkonzept um, bereiten verschiedene Varianten für A/B-Testing vor, führen neue Produkte ein und halten wichtige Deadlines ein. Unsere Expert:innen schreiben für Sie neue Inhalte oder lokalisieren Ihren Content für die sozialen Medien Ihrer Wahl.
Lokalisierung und Übersetzung Vertonung

Lokalisierung und Übersetzung Vertonung

Sie wollen Kunden eine mehrsprachige Telefonhotline anbieten oder Ihr Video neu vertonen? Unsere professionellen Sprecher:innen stehen Ihnen zur Seite. Mehrsprachige Videoprojekte können aufwändig sein, daher bieten wir Ihnen ein Rundum-Sorglos-Paket für die Vertonung. Bei fremdsprachigen Voice-overs arbeitet ACT Translations ausschließlich mit Muttersprachler:innen zusammen. Podcasts, Videos, Telefonansagen oder E-Learning-Material: Sie nennen uns Ihr Projekt und wir kümmern uns um Übersetzung und Vertonung. Dabei erledigen wir auch alle Schritte, die aus der Rohfassung einer Aufnahme ein perfektes Hörerlebnis machen.
Hi-Load Druckübersetzer komplett (Short Block) - Budget Version

Hi-Load Druckübersetzer komplett (Short Block) - Budget Version

Hi-Load Druckübersetzer komplett (Short Block) - Budget Version Artikelnr.: IC1300-BUD OEM# 010558-3
Fremdsprachensatz

Fremdsprachensatz

Sie wünschen eine Übersetzung, bei der Original-Layout und Design sich nicht verändern sollen? Unsere Grafiker kümmern sich um eine stimmige Formatierung. Bei der Übersetzung Ihres Fachbuchs, Ihres Whitepapers oder Ihrer Broschüre kann es vorkommen, dass Originaltext und Finaltext in ihrer Länge variieren. Das Problem: Ihr Layout, in das viel Arbeit gesteckt wurde, verändert sich. Damit das nicht passiert, sorgen unsere Grafiker dafür, dass Text, Bilder und Co. auch weiterhin zusammenpassen. Unsere Experten layouten Ihren Content zudem genau nach Ihren Vorstellungen.
Bluetooth® In-Ear Kopfhörer mit intelligenter Sprachübersetzung

Bluetooth® In-Ear Kopfhörer mit intelligenter Sprachübersetzung

Bluetooth® In-Ear Kopfhörer mit intelligenter Sprachübersetzung in Echtzeit (mehr als 30 Sprachen), Fremdsprachentrainer, Leistung 90 mAh für bis zu 6 Std. Betriebszeit und Standby-Zeit ca. 120 Std., inkl. USB-Ladekabel, 3 Paar Ohrpassstücke und 1c Druck an einer Position. Inkl. App mit vielen Funktionen.
Lokalisierung

Lokalisierung

Wir passen Ihre Website, Software, Apps, Games und Ihren Content für verschiedene Märkte und Zielgruppen an – für eine weltweit perfekte User Experience und Vermittlung Ihrer Botschaft. Von der Website- und Softwarelokalisierung über die Lokalisierung von Games und Apps bis hin zum Content und der technischen Dokumentation passen wir Ihre Inhalte sprachlich, kulturell und technisch an den Kontext des Ziellandes an. Durch die Lokalisierung unserer Expert:innen erfahren Ihre Käufer weltweit eine positive Erfahrungen beim Browsen, Shoppen und Lesen.
Maschinelle Übersetzung – Post-Editing

Maschinelle Übersetzung – Post-Editing

Maschinelle Übersetzung kann sehr viel. Beim Post-Editing können Sie sich aber zusätzlich auf unsere Text-, Sprach- und Branchenexpertise verlassen. Feinschliff für maschinelle Übersetzungen bieten Ihnen unsere Expert:innen bei Post-Editing. Egal ob leichte oder umfassende Nachbearbeitung: Sie entscheiden, wie umfassend Ihr übersetzter Text hinsichtlich der Terminologie, des Stil und anderer sprachlicher Anforderungen kontrolliert und überarbeitet werden soll.
Sprachdienstleister und Lösungsanbieter

Sprachdienstleister und Lösungsanbieter

- über 25 Jahre Erfahrung - hochwertige Übersetzungen - lösungsorientierter Service - überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis. Sie haben ein komplexes Produkt, eine spezifische Branchen-Terminologie, ansruchsvolle Formate? Dann sind Sie bei den Profis von traduco richtig: Unsere Übersetzungen kommen nicht von der Stange. Sie sind maßgeschneiderte Einzelanfertigungen vom Profi. Qualitativ hochwertig, termintreu und wirtschaftlich. Und unsere kundenorientierte Betreuung macht Ihnen das Leben leichter.
Qualitätskontrolle und Post-Editing

Qualitätskontrolle und Post-Editing

Kataloge in alle Sprachen Unser Post-Editing-Service verleiht Ihren Inhalten den letzten Schliff und sorgt dafür, dass Ihre Botschaft klar und präzise in jeder Sprache kommuniziert wird. Erreichen Sie globale Zielgruppen mit Vertrauen und Professionalität dank unserem professionellen Post-Editing. Fachübersetzer mit Branchenkenntnis sind da ebenso wichtig wie effiziente Prozesse bei großen Volumen und smarter Workflow: Sie senden uns einfach Ihre Quelldateien- wir kümmern uns um den Rest…
Übersetzpacker

Übersetzpacker

Die Übersetzpacker der Serie UP, richten Kartons auf, gruppieren zu verpackende Produkte, setzen diese in Kartons ein und verschließen befüllte Kartons vollautomatisch. Übersetzpacker der Serie UP. Das Heripack Übersetzpacker-Modul verfügt über ein großes, seitliches Magazin für vorgeklebte Kartonhülsen. Dieses Magazin ist ohne einen Anlagenstopp, also während der laufenden Produktion, nachfüllbar. Aus dem Magazin heraus werden Kartons aufgerichtet und bis zu der Übersetzstation gefördert. Parallel zu diesem Vorgang findet das Vorgruppieren der Produkte statt. Angepasst an Ihre Bedürfnisse werden nun ganze Lagen oder einzelne Reihen an Produkten gegriffen und in den Karton gesetzt. Anschließend, in der Kartonverschlussstation werden die Kartons wahlweise mit Selbstklebeband oder mit Heißleim verschlossen.
Fachübersetzungen Marketing und PR

Fachübersetzungen Marketing und PR

Mit Worten überzeugen und begeistern. Unsere Übersetzer:innen kümmern sich darum, dass Ihre Marketing-Texte in allen Zielsprachen immer ins Schwarze treffen. Kreativität und punktgenaue Botschaften sind das A und O jeder Marketingkampagne. Daher benötigen Sie in Sachen Übersetzung und Lokalisierung Experten an Ihrer Seite, die immer stilistisch passende Übersetzungen für Ihren jeweiligen Zielmarkt finden, um Ihre Produkte und Services optimal zu vermarkten. Digital Marketing, SEA, SEO, Content Marketing, Transkreation und Copywriting, aber auch interne und externe Kommunikation sind unsere Spezialgebiete.
Fachübersetzungen Recht

Fachübersetzungen Recht

Die Sprachexpert:innen von ACT Translations kümmern sich um Ihre juristischen Fachtexte. Sie sind bestens vertraut mit dem Rechtssystem Ihres Ziellandes. Rechtstexte und rechtlich bindende Unterlagen wie Verträge, Gutachten, Vollmachten oder Urkunden sind eine besondere Herausforderung – vor allem hinsichtlich der internationalen Übertragung von Begrifflichkeiten. Mit unseren Fachübersetzer:innen gehen sie bei der Übersetzung Ihrer legalen Dokumente auf Nummer sicher, denn sie sind erfahrene Branchenexpert:innen und garantieren juristisch einwandfreie Fachtexte in der gewünschten Zielsprache.
Fachübersetzungen Life Sciences

Fachübersetzungen Life Sciences

Naturwissenschaftliche Dokumente erfordern ein hohes Maß an Genauigkeit. Unsere Life Sciences-Expert:innen kümmern sich um exakte Übersetzungen. Geht es um die Übersetzung von Forschungsberichten, Studien, Beipackzetteln oder Handbüchern aus Bereichen wie Biologie, Chemie oder Medizin, sind Fachwissen und hundertprozentige Präzision gefragt. Die Übersetzer:innen von ACT Translations kennen sich im Bereich Life Science bestens aus. Außerdem sind sie Muttersprachler in der jeweiligen Zielsprache. So profitieren Sie von Top-Übersetzungen in allen naturwissenschaftlichen Bereichen.
Übersetzungsdienstleistungen

Übersetzungsdienstleistungen

Übersetzung in alle Weltsprachen | Terminologie | Terminologiemanagement | Terminologie Tools | Translation Memory Tools | Übersetzungsprozesse | Übersetzungsmanagement Das tecteam Übersetzungsmanagement umfasst die Planung, Verwaltung, Steuerung und Überwachung von Übersetzungsprozessen. Das Übersetzungsmanagement bei tecteam befreit Sie von arbeitsaufwendigen und sich wiederholenden manuellen Aufgaben, verkürzt die Abläufe und steigert so die Effizienz. Wir arbeiten mit bewährten Übersetzungsdienstleistern zusammen und bieten Ihnen das gesamte Aufgabenspektrum: von der Prozessabstimmung über das Terminologiemanagement bis zur Lokalisierung und Modularisierung. Ihr Vorteil: Der gesamte Übersetzungsprozess ist für Sie transparent, und Sie haben einen zentralen Ansprechpartner. Die zu übersetzenden Daten können aus verschiedensten Dokumenten diverser Dokumentformate stammen oder in granularer Form in Systemen wie CCMS (Component Content Management Systemen) oder PIM (Produktinformationsmanagement) vorgehalten werden. Die übersetzten Inhalte werden üblicherweise in Datenbanken gespeichert, in sogenannten TMS (Translation Memory Systemen). So können bereits übersetzte Informationen wiederverwendet werden. Ihr Vorteil: Der gesamte Übersetzungsprozess ist für Sie transparent und Sie haben einen zentralen Ansprechpartner.
Übersetzung

Übersetzung

Wir bieten Ihnen einen Übersetzungsservice, der Sie sehr zufriedenstellen wird. Unser Übersetzungsteam (Sprachen: Englisch, Französisch, Russisch, Deutsch) bearbeitet für Sie: Website-Texte Werbetexte jeglicher Art Pressemitteilungen Broschüren Onlinehilfen Bedienungsanleitungen Handbücher Anleitungsdatenblätter umfangreiche Anwenderdokumentationen Wir arbeiten deutschlandweit mit professionellen Übersetzern zusammen, um unseren Kunden hohe Qualität zu bieten.
Accessible Online-Events (Transkription, Übersetzung, Barrierefreiheit)

Accessible Online-Events (Transkription, Übersetzung, Barrierefreiheit)

Die innovative «LiveAccess» Desktop-App ermöglicht auf eine sehr einfache Art und Weise die Nutzung der SWISS TXT Live-Transkription und Live-Übersetzung in beliebige Sprachen für Online-Meeting «LiveAccess» ermöglicht ebenfalls die Einbettung eines (mehrsprachigen) Live-Streams, wobei der Live-Text direkt im Video eingebunden oder in einem separaten Link dargestellt werden kann. Somit werden sowohl der barrierefreie Zugang zu Online-Events für Menschen mit Sinnesbehinderungen gewährleistet als auch die sprachlichen Hürden mittels manueller oder automatischer Sprachübersetzung überwunden.
Fachübersetzung Betriebsanleitung normgerecht

Fachübersetzung Betriebsanleitung normgerecht

Fachübersetzung Betriebsanleitung normgerecht in alle Sprachen • Wir sind der Experte für Betriebsanleitungen Wie bedient man eine Maschine? Wie verwendet man ein Produkt? Für die Übersetzung von Betriebsanleitungen braucht es neben sprachlicher Kompetenz geballtes Fachwissen: Unser Team aus Fachübersetzer:innen, Projektmanager:innen und Korrektor:innen bringt die gewünschte Expertise mit. Damit Fachbegriffe und Wording stimmen.
Fachübersetzungen für Sondermaschinenbau

Fachübersetzungen für Sondermaschinenbau

Technische Dokumentation für Sondermaschinen(bau) in alle Sprachen Normgerechte Fachübersetzungen im Bereich Technische Dokumentation und Marketing sind unsere Spezialität. Alle Fremdsprachenservices kommen aus einer Hand und unterliegen einem strengen Qualitätsmanagement, dass sich der Qualitätsnorm DIN EN ISO 17100 verpflichtet. Als weltweit gültige Norm für Übersetzungsdienstleistungen legt sie Kompetenzen und Qualifikationen sowie die Anforderungen an den Übersetzungsprozess für alle am Prozess Beteiligten fest. Unsere DIN EN ISO Registrierung 7U171 steht für diese Verpflichtung.
Post-Production und Übersetzung

Post-Production und Übersetzung

Unser Team von Expert:innen kümmert sich um die Transkription und das Voicovering in der jeweils relevanten Sprache. Wir verstehen die Bedeutung einer schnellen und präzisen Bereitstellung von Inhalten, daher konfektionieren wir Ihr Footage tagesaktuell für die kanalspezifischen News- und Themenberichte. Unsere Post-Production-Dienstleistungen umfassen die Bearbeitung und Optimierung Ihres Videomaterials, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaften klar und ansprechend vermittelt werden. Wir bieten auch Übersetzungsdienste an, um Ihre Inhalte für ein internationales Publikum zugänglich zu machen. Unser Ziel ist es, Ihre Videoinhalte in höchster Qualität bereitzustellen und Ihre Kommunikationsstrategie zu unterstützen. Mit unserer Post-Production und Übersetzung erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Inhalte und stellen sicher, dass Ihre Botschaften weltweit verstanden werden.
Mechanische Fertigung

Mechanische Fertigung

Seit Jahrzehnten sind wir ein führendes Unternehmen in der mechanischen Fertigung, das sich durch Qualität, Präzision und Zuverlässigkeit auszeichnet. Unsere langjährige Erfahrung und unser umfassendes Fachwissen in der Herstellung hochpräziser Bauteile haben uns zu einem vertrauenswürdigen Partner für zahlreiche Branchen gemacht, von der Automobilindustrie bis hin zum Maschinenbau. Ein zentraler Bestandteil unseres Erfolgs ist unser umfangreicher Maschinenpark. Mit einer breiten Palette modernster Maschinen, darunter CNC-Dreh- und Fräsmaschinen, Laserschneidanlagen, Schleifmaschinen und Bearbeitungszentren, sind wir in der Lage, selbst die anspruchsvollsten Projekte zu realisieren. Jede Maschine wird regelmäßig gewartet und auf den neuesten technischen Stand gebracht, um höchste Effizienz und Präzision zu gewährleisten. Unsere hochqualifizierten Fachkräfte und Ingenieure arbeiten eng mit unseren Kunden zusammen, um maßgeschneiderte Lösungen zu entwickeln, die genau auf ihre spezifischen Anforderungen abgestimmt sind. Von der Konzeptphase über die Prototypenentwicklung bis hin zur Serienproduktion begleiten wir unsere Kunden durch den gesamten Fertigungsprozess. Durch kontinuierliche Schulungen und Weiterbildungen stellen wir sicher, dass unser Team stets auf dem neuesten Stand der Technik bleibt. Qualität steht bei uns an erster Stelle. Deshalb unterziehen wir jedes gefertigte Teil strengen Qualitätskontrollen, um sicherzustellen, dass es unseren hohen Standards und den Erwartungen unserer Kunden entspricht. Unser Qualitätsmanagementsystem ist nach ISO 9001 zertifiziert, was unsere Verpflichtung zur kontinuierlichen Verbesserung und Kundenzufriedenheit unterstreicht. Dank unserer jahrzehntelangen Erfahrung und unserem leistungsfähigen Maschinenpark sind wir in der Lage, flexibel und effizient auf die Bedürfnisse unserer Kunden zu reagieren. Ob Einzelteile oder Großserien, wir liefern stets termingerecht und in höchster Qualität. Lassen Sie uns gemeinsam Ihre Projekte zum Erfolg führen – wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.
Sägen bis Ø530mm

Sägen bis Ø530mm

SSC-Werkstofftechnik offers you the sawing process for tool and stainless steels up to Ø 530mm and a maximum weight of 2 tons.
Rundschlingen

Rundschlingen

Rundschlingen aus Polyester hergestellt nach EN 1492-2 mit Tragfähigkeiten von 1t bis 50t Es kann zwischen den Ausführungen Einfach-, Doppelmantel und Performance PLUS ausgewählt werden.
Accessibility Services

Accessibility Services

Access Services machen Ihre audiovisuellen Inhalte für Menschen mit Sinnesbehinderung zugänglich. Sie bieten zudem umfangreichen Mehrwert wie z.B. Durchsuchbarkeit von Videos und Verbreitung Ihrer Inhalte in beliebig vielen Sprachen. SWISS TXT realisiert seit 30 Jahren Access Services für die SRG SSR und Ihre Unternehmenseinheiten SRF, RTS und RSI sowie für Unternehmenspartner und Bildungsinstitute. Wir bieten Nähe und Professionalität in 3 Amtssprachen sowie in rund 20 weiteren Sprachen flächendeckend über unsere regionalen Standorte (Zürich, Genf, Comano) mit ca. 100 Mitarbeitenden. SWISS TXT untertitelt ca. 50% aller SRG TV-Sendungen, dies entspricht ca. 29'000 Stunden pro Jahr.
Untertitelung

Untertitelung

Untertitel bieten als Live- sowie als Nicht-Live-Service viele Möglichkeiten sowohl für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen als auch für Menschen mit fremdsprachigem Hintergrund. Unser Angebot: Transkription von Video / Audio (live oder nicht-live), Übersetzungen in Fremdsprachen und/oder leichte Sprache, Spotting (Erstellung von Untertitel-Dateien, Time-Codierung), Untertitelung als Open Captions (fix integriert) oder Closed Captions (optional zuschaltbar), Schriftdolmetschen.