Finden Sie schnell bersetzungen für Ihr Unternehmen: 46 Ergebnisse

Übersetzungen

Übersetzungen

Weltweites Verstehen wandelt sich in Erfolg – ein positiv empfundenes Resultat, verknüpft mit Ihrem Produkt. Das Übersetzungsvolumen steigt weltweit kontinuierlich an. Die Gründe dafür sind vielfältiger Natur: Gesetze zur Produkthaftung, EU-Richtlinien sowie vor allem die weltweite Vermarktung von Produkten. Dieser hohe Anteil lässt auf enorme Potenziale schließen, Prozesse gerade im Bereich Übersetzung zu verbessern. Wir bieten Übersetzungsleistungen in allen gängigen Fremdsprachen an, damit Sie Ihr Produkt auch in einer globalen Welt jedem verständlich machen können.
A&L Simonyan Übersetzungs- und Dolmetscherbüro

A&L Simonyan Übersetzungs- und Dolmetscherbüro

ist ein Tochterunternehmen der SIMONYAN Unternehmensgruppe und besteht seit 2001. Unser Ziel ist es, den Kunden mit höchster Qualität, Termintreue und Schnelligkeit eine perfekte Dienstleistung zu bieten. Den Service unseres Übersetzungsbüros nutzen verschiedene Handelsorganisationen und Behörden. Unsere Firmenkunden kommen unter anderem aus den Branchen und Bereichen Maschinenbau, Kunststoff, Automobil, Textil, Chemie, Medizin, Filtrationstechnik, Prozesstechnik, IT, Recht, Finanzen sowie aus der Lebensmittel-, Getränke- und Verpackungsindustrie. Wir übersetzen z. B. Betriebsanleitungen, Verträge internationaler Kooperationspartner, die dazugehörige Korrespondenz, Geschäftsberichte, Angebote, technische Dokumentationen, Baupläne, Internetauftritte und vieles mehr.
Übersetzungen von Webseiten

Übersetzungen von Webseiten

Steigerung Ihres Kundenpotentials durch mehrsprachige Webseiteninhalte Verbesserung im Google Ranking durch Übersetzung der SEO Inhalte Erschließung neuer Märkte durch multilinguale Webseiten Internationalisierung von Unternehmen, Lokalisierung etc.
Übersetzungsdienst INTERMUNDOS

Übersetzungsdienst INTERMUNDOS

Die Full-Service-Agentur für alle Fälle Zertifiziertes Qualitätsmanagement Willkommen bei INTERMUNDOS Egal welche Übersetzungsleistungen Sie benötigen, hier sind Sie in guten Händen. Seit 1997 liefert der Übersetzungsdienst INTERMUNDOS seinen Kunden erstklassige Qualität in mehr als 40 Sprachen. Geht es um ein technisches Handbuch, um Verträge, Konzernbilanzen, medizinische Beipackzettel? Oder benötigen Sie eine Übersetzung für Ihre nächste Pressemitteilung, Ihre Kunden- oder Mitarbeiterzeitschrift? Wir finden immer die richtigen Worte für Sie – und das in zertifizierter Qualität. Dabei stehen Ihnen unsere erfahrenen Projektmanager/innen immer zur Seite. Von der Projektanalyse über Angebots- und Auftragsprozesse bis hin zur Qualitätsprüfung und termingerechten Auslieferung stellen sie sicher, dass Sie genau die Leistung erhalten, die Sie brauchen. Über die Jahre hat sich INTERMUNDOS immer wieder den Bedürfnissen des Marktes und seiner Kunden angepasst. Wir sind immer dort, wo unsere Kunden uns brauchen: Wir waren in Beijing und in Leipzig. Aktuell steht Ihnen der auf juristische Übersetzungen spezialisierte Standort in Köln zur Verfügung. Unsere Übersetzer/innen im Unternehmen und auf der ganzen Welt verbindet die Liebe zur Sprache. Dabei beweisen sie Tag für Tag nicht nur ihre sprachliche und fachliche Kompetenz, sondern auch ihr Gespür für interkulturelle Feinheiten. Sie alle verstehen sich als Brückenbauer zwischen den Kulturen. Unterstützt werden unsere Übersetzer/innen, Lektor/innen und Projektmanager/innen durch neueste Technik, die insbesondere bei anspruchsvollen Fachübersetzungen unverzichtbar ist.
Fachübersetzungen Marketing & PR

Fachübersetzungen Marketing & PR

In Werbung und Journalismus kommt es nicht nur darauf an, was gesagt wird, sondern auch, wie etwas gesagt wird. Feine Untertöne sind entscheidend und sollten deshalb auch in angemessener Form in die Zielsprache übertragen werden. Doch das ist oft gar nicht so einfach. Gute Werbung und Journalismus arbeiten oft mit einem Bündel an Stilmitteln, die stark von der Kultur des jeweiligen Landes abhängen. Eine 1:1-Übersetzung scheidet daher meist aus. So lassen sich beispielsweise viele Wortspiele nicht direkt in fremde Sprachen übertragen. Anspielungen auf kulturelle Gemeinschaftserlebnisse (Sportereignisse, Volkshelden, Märchenfiguren, Fernsehserien etc.) werden nur dort verstanden, wo man diese Hintergründe kennt. Und auch deutscher Humor funktioniert beispielsweise ganz anders als der englische. Der Übersetzer muss also fähig sein, das, was ausgedrückt werden soll, mit den Möglichkeiten der Zielsprache so zu umschreiben, dass der Stil des Originaltextes nicht verfälscht wird.
Fachübersetzungen und Sprachdienstleistungen

Fachübersetzungen und Sprachdienstleistungen

Genauso vielfältig wie Ihre Produktpalette ist sicherlich auch die Gruppe Ihrer Anwender. Vertrauen Sie auf zwei Jahrzehnte Erfahrung im Bereich von richtlinienkonformer Übersetzung. Profitieren Sie von einer über 20-jährigen Erfahrung in der Fachübersetzung technischer, betriebswirtschaftlicher und juristischer Texte. Darüber hinaus liegt ein weiterer Schwerpunkt in der Übersetzung von Texten aus der Medizintechnik sowie dem Marketing – und dies in ausnahmslos allen gewünschten Sprachen. Für Sie arbeitet ein großes, globales Team von geprüften, fachlich qualifizierten, muttersprachlichen Übersetzern mit langjähriger Praxiserfahrung. Hier spielt neben zuverlässiger Sprach- und Sachkompetenz auch die interkulturelle Kompetenz der eingesetzten Übersetzer eine große Rolle. Steigern Sie Ihre Textqualität und arbeiten Sie ausschließlich mit nach DIN EN ISO 17100 und DIN EN ISO 9001 zertifizierten Agenturen zusammen. Die dadurch verpflichtenden Kontrollen in allen Stufen des Übersetzungsprozesses garantieren Ihnen eine kontinuierlich hohe Qualität. Sie bekommen Unterstützung beim Führen, Pflegen und Aufbau einer Terminologiedatenbank zur Vereinheitlichung Ihrer Konzernsprache – weltweit. Sie haben nur einen Ansprechpartner, der Ihr Projekt betreut. Durch den Einsatz von DTP-Profis bekommen Sie Ihre Dokumentationen druckreif ins Haus geliefert. Die gds Sprachenwelt ist Ihr Bindeglied für eine erfolgreiche Kommunikation mit Ihrem Kunden und der Vermarktung Ihrer Produkte im Ausland. Profitieren Sie vom Know-how der gesamten gds-Gruppe, das Sie sich auch für die vor- und nachgeschalteten Prozesse sowie über die erfolgreichen Softwaretools, die zum Einsatz kommen, zu Nutze machen können. Wir kommen aus der Praxis und kennen Ihre Bedürfnisse. Hünfeld: Deutschland
Übersetzpacker

Übersetzpacker

Die Übersetzpacker der Serie UP, richten Kartons auf, gruppieren zu verpackende Produkte, setzen diese in Kartons ein und verschließen befüllte Kartons vollautomatisch. Übersetzpacker der Serie UP. Das Heripack Übersetzpacker-Modul verfügt über ein großes, seitliches Magazin für vorgeklebte Kartonhülsen. Dieses Magazin ist ohne einen Anlagenstopp, also während der laufenden Produktion, nachfüllbar. Aus dem Magazin heraus werden Kartons aufgerichtet und bis zu der Übersetzstation gefördert. Parallel zu diesem Vorgang findet das Vorgruppieren der Produkte statt. Angepasst an Ihre Bedürfnisse werden nun ganze Lagen oder einzelne Reihen an Produkten gegriffen und in den Karton gesetzt. Anschließend, in der Kartonverschlussstation werden die Kartons wahlweise mit Selbstklebeband oder mit Heißleim verschlossen.
CEOLED Display RK-L21-MZXX Multilingual Intelligent Translator

CEOLED Display RK-L21-MZXX Multilingual Intelligent Translator

The Multilingual Intelligent Consultation Terminal is an innovative product that combines real-time visual translation, dual-screen display, and intelligent consultation. The terminal integrates the latest technologies in multilingual recognition, translation, synthesis, and large-scale modeling. It supports real-time translation and display in multiple languages for seamless human-to-human communication. Additionally, it features intelligent consultation capabilities in human-machine mode, providing users with a comprehensive and convenient voice interaction experience.
Sägen bis Ø530mm

Sägen bis Ø530mm

SSC-Werkstofftechnik bietet Ihnen den Sägeprozess für Werkzeug- und rostfreie Stähle bis Ø 530mm und einem Maximalgewicht von 2to an.
Präzises Abtafeln von Blechen für höchste Qualität - Wegener Stahlservice KG

Präzises Abtafeln von Blechen für höchste Qualität - Wegener Stahlservice KG

Das Abtafeln von Blechen bei Wegener Stahlservice KG bietet Ihnen präzise und zuverlässige Lösungen für Ihre Blechbearbeitungsanforderungen. Mit modernster Technik und langjähriger Erfahrung garantieren wir Ihnen höchste Qualität und Genauigkeit. Unser Abtafelprozess sorgt für glatte, ebene Bleche, die für verschiedenste Anwendungen in Industrie und Handwerk geeignet sind. Arten & Herstellung: Wir verarbeiten verschiedene Blecharten wie Edelstahl, Aluminium und Stahl. Der Abtafelprozess beinhaltet das sorgfältige Ebnen und Glätten der Bleche, um Verzerrungen und Spannungen zu beseitigen. Durch den Einsatz von hochmodernen Maschinen und qualifiziertem Fachpersonal stellen wir sicher, dass jedes Blech die gewünschten Spezifikationen und Qualitätsstandards erfüllt. Zweck & Vorteile: Unser Abtafelservice ist ideal für Anwendungen, bei denen präzise, ebene Bleche erforderlich sind, wie im Maschinenbau, Fahrzeugbau und Bauwesen. Kunden profitieren von der verbesserten Verarbeitbarkeit und der erhöhten Produktqualität. Das Abtafeln reduziert Nacharbeit und optimiert die Weiterverarbeitung der Bleche. Eigenschaften: Präzises Ebnen und Glätten von Blechen. Verarbeitung von Edelstahl, Aluminium und Stahl. Entfernung von Spannungen und Verzerrungen. Hohe Maßgenauigkeit und Qualität. Geeignet für unterschiedliche Blechstärken. Vorteile: Verbesserte Verarbeitbarkeit und Produktqualität. Reduzierte Nacharbeit durch präzise Abtafelung. Höhere Effizienz in der Weiterverarbeitung. Anpassung an individuelle Kundenanforderungen. Kosteneffiziente Lösungen durch optimierte Prozesse.
Rundschlinge mit Einfachmantel

Rundschlinge mit Einfachmantel

Einfachmantel Rundschlingen aus Polyester (PES) Nach EN 1492-2 Farbcodiert mit Tragfähigkeitskennstreifen Sicherheitsetikett und Bedienungshinweise 7-fache Sicherheit
U Bügel, Bauanker und Kellenbügel

U Bügel, Bauanker und Kellenbügel

Wir stellen vielseitige Drahtbiegeteile, Rohrbiegeteile und Stanzbiegeteile für die Bauindustrie her. Dazu zählen Produkte für die Bauisolierung, Bau- absicherung, Abstütz- und Tragesysteme.
Abkanten/Gesenkbiegen

Abkanten/Gesenkbiegen

Ein umfangreicher Maschinenpark und erfahrene, gut ausgebildete Mitarbeiter erschaffen aus flachen Blechen die anspruchsvollsten Formen.
Räumen

Räumen

Räumen von Innenprofilen Kerbverzahnung DIN 5481 Keilnabenprofil DIN ISO 14 (DIN 5462/5463/ 5464 Zahnnabenprofil mit Evolventenverzahnung DIN 5480 und DIN 5482 (alte Norm) Keilnut Vier- und Sechskant mit SW 4 bis SW 52 Spezialprofil Dimension Ø 5 bis 100 mm Räumlänge 5 bis 300 mm Material Eisenguss (GJS, GJL, GS) Bau- und Maschinenbaustähle mit Rm bis 1000 N/mm², nichtrostende Stähle Nichteisenmetalle, Kunststoffe Einzelteil bis Mittel- und Grossserien
PES-Rundschlinge DuoLine

PES-Rundschlinge DuoLine

DuoLine Rundschlingen sind Qualitätsprodukte aus hochfesten Polyestergarnen in einem besonders widerstandsfähigen, nahtlos gewebten doppelwandigen, imprägnierten Schlauchmantel. Tragende Elemente einer PES-Rundschlinge sind endlos gelegte, hochwertige Polyesterfaserstränge. Mit der Anzahl dieser Faserstränge steigt die Tragfähgikeit der DuoLine Rundschlingen. Auf dem Aussenmantel befinden sich die dauerhaften Kennzeichnungen: je 1000 kg Tragfähigkeit ein eingewebter Tonnenstreifen und auf der Gegenseite die aufgedruckten Tragfähigkeitswerte.
Rundschlingen

Rundschlingen

Rundschlingen sind eine aus Chemiefasern bestehende Form von Anschlagmitteln, um Lasten zu heben und transportieren, die selber keine Anschlagpunkte aufweisen. Tragendes Element einer PES-Rundschlinge sind endlos gelegte, hochwertige Polyesterfaserstränge. Mit der Anzahl dieser Faserstränge steigt die Tragfähigkeit der Dolezych-Rundschlingen. Der Schutzmantel einer Rundschlinge besteht aus nahtlos gewebtem, imprägniertem Polyestergewebe für die endlos gelegten Faserstränge. Auf dem Außenmantel der Rundschlinge befinden sich die dauerhaften Kennzeichnungen: je 1000 kg Tragfähigkeit ein eingewebter Kennstreifen und auf der Gegenseite die aufgedruckten Tragfähigkeitswerte. Bei der Wahl der passenden Rundschlinge sollten immer die entsprechenden Rahmen- und Einsatzbedingungen betrachtet werden. Temperatur oder Kontakt mit (chemischen) Substanzen können die Lebensdauer und Haltbarkeit teilweise erheblich reduzieren. Verfügbare Modelle: - DoForce1 - DoForce2 - DoWeb - DoPremium - DoMega - DoMega + Für weitere Informationen besuchen sie die Dolezych Website!
Rundschlingen

Rundschlingen

Rundschlingen in verschiedenen Sorten
Design Briefkasten BRENTANO mit Zeitungsfach - 20 years Edition - RAL 7016 anthrazitgrau

Design Briefkasten BRENTANO mit Zeitungsfach - 20 years Edition - RAL 7016 anthrazitgrau

Der moderne Briefkasten BRENTANO® mit Zeitungsfach ohne sichtbares Schloss und eleganter Beschriftung der Hausnummer und des Namens. Zum 20 jährigen Jubiläum der Briefkasten Manufaktur exklusiv nur für kurze Zeit in der 20 Jahre Edition. Die Maße ermöglicht ein Fassungsvermögen von ca. 20 Litern, der Einwurf von oben garantiert auch bei DIN-C4-Umschlägen und Zeitschriften oder nach mehrtägiger Abwesenheit keine zerknitterte Post. Der Briefkasten ist mit Dämpfern ausgestattet, so dass die Einwurfklappe langsam und leise schließt. Das innovative Push-Key-Schloss verbirgt sich unsichtbar im Inneren des Briefkasten. Der Schlüssel wird lediglich in die vorhanden Öffnung gesteckt (kein Drehen nötig) und die Tür öffnet sich. Mit der Anordnung des Schlosses ist dieser Briefkasten so konzipiert, dass die Entnahmetür verhindert, dass Ihnen die Post entgegenfällt. Der hochwertig verarbeitete Briefkasten ist komplett aus Edelstahl 1.4016 (nichtrostender magnetischer Edelstahl), pulverbeschichtet gefertigt, es sind keine sichtbaren Schweisspunkte oder Nieten zu erkennen. Das Ein-Hand-Bedienkonzept mit dem Push-Key Schloss ist einzigartig am Markt und nur bei der Briefkasten Manufaktur Lippe erhältlich. Es wird lediglich eine Hand zum Öffnen, Entnehmen der Post und dem Schließen benötigt: Geschütztes Gebrauchsmuster laut DPMA Aktenzeichen DE: 20 2021 101 679.5 Dank der Konstruktionsweise gestaltet sich die Selbstmontage unkompliziert.
Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16 cm

Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16 cm

Excellent Übersetzungs-Nagelzange 16.0 cm mit doppelter Übersetzung hat einen geriffelten Griff. Dadurch lässt sich die Zange gut halten und ist absolut abrutschsicher. Diese Nagelzange ist besonders geeignet zum Schneiden bzw. Kürzen von harten Fussnägeln. Vorteile: -Lange Lebensdauer durch Verarbeitung von rostfreiem Edelstahl -Doppelte Kreuzfeder und ergonomischer Griff erleichtert Schneiden von dicken/kräftigen/harten/tieferliegenden/eingewachsenen Nägeln -Sehr feine Schneide kann auch zum Formen von Nägeln sowie präzisen und schonenden Schneiden von Hautresten/Nagelhaut verwendet werden -Hergestellt in Handarbeit und sterilisierbar sowie allergenfrei (kein Nickelstahl) -Perfekt geeignet für den Urlaub oder als Geschenk Maße: Länge: 160 mm
Übersetzungen

Übersetzungen

1. Übersetzung von Urkunden, Dokumenten etc. 2. Übersetzung von Marketing- & Geschäftsmaterialien 3. Übersetzung von persönlichen Dokumenten 4. Übersetzung von Dokumenten für das Visum 5. Übersetzung von Büchern 6. Übersetzung von publizistischen Materialien & Periodika
Express-Übersetzungen

Express-Übersetzungen

Manchmal muss alles ganz schnell gehen. Wir kennen das und sind deshalb Tag und Nacht für Ihre Express-Übersetzungen da. Auch am Sonntag und an Feiertagen. Damit Sie noch mehr Zeit gewinnen, übersetzen wir nicht nur schnell, sondern liefern auf Wunsch Ihre Express-Übersetzung auch direkt als druckfähige QuarkXPress-Datei, präsentationsbereite PowerPoint-Datei oder online-fähige Website. Lassen Sie uns jetzt gleich besprechen, wie Sie am schnellsten zu Ihrer Express-Übersetzung kommen.
Fachübersetzungen Wissenschaft

Fachübersetzungen Wissenschaft

Es gibt nur wenige Bereiche, die sich so dynamisch entwickeln wie die Wissenschaft. Terminologien und sogar Themen entstehen über Nacht neu, gute Fachübersetzungen müssen das berücksichtigen. Wissenschaftliche Übersetzungen sind beim Übersetzungsbüro ORBIS deshalb grundsätzlich für Übersetzer mit wissenschaftlichem Hintergrund reserviert. Sie sind fit in ihrem Spezialgebiet und halten sich kontinuierlich auf dem aktuellen Stand. Das gibt Ihnen die Sicherheit, dass Ihre wissenschaftlichen Arbeiten und Texte auch in fremden Sprachen verstanden und geschätzt werden. Zum Beispiel, wenn Diplomarbeiten, wissenschaftliche Artikel, Forschungspapiere und wissenschaftliche Beiträge, Abstracts, Aufsätze, akademische Publikationen, Magisterarbeiten, Diplomarbeiten, Doktorarbeiten, Dissertationen und vieles mehr zu übersetzen sind.
Juristische Fachübersetzungen

Juristische Fachübersetzungen

Blick in das so genannte „Kleingedruckte“ eines Vertrags geworfen hat. Gerade in juristisch sensiblen Bereichen können deshalb schon kleinste Übersetzungsmängel schwerwiegende Folgen haben. Besonders groß ist die Gefahr, wenn Ihr Übersetzer nicht über fundierte Kenntnisse des Rechtssystems im Land der Zielsprache verfügt. Im Extremfall kann Sie ein falsches Komma an der falschen Stelle einer juristischen Übersetzung die erhoffte Rechtssicherheit kosten und vor Gericht ein teures Ende nehmen. Weil nicht jeder unserer Kunden selbst ein Experte in internationalem Recht sein kann, ist gründliches Know-how des Rechtssystems im Zielland für unsere Übersetzer ein Muss. Die ständige Aktualisierung dieses Wissens setzen wir ebenso voraus. Das zahlt sich aus, wenn Juristische Schriftsätze, Verträge, Gerichtsentscheidungen, Urteile, AGB, Urkunden, amtliche Dokumente, Patentschriften, Korrespondenz, Klageschriften, Handelsregisterauszüge und vieles mehr zu übersetzen sind.
Medizinische Fachübersetzungen

Medizinische Fachübersetzungen

Medizin und Pharma sind hoch sensible Bereiche – gerade auch wenn es um Übersetzungen geht. Denn in vielen Fällen können medizinische Übersetzungen auch direkte Auswirkungen auf die Gesundheit oder gar das Leben von Menschen haben. Medizinische und/oder pharmakologische Kompetenz sind deshalb wichtigstes Kriterium für die Fachübersetzer, die beim Übersetzungsdienst ORBIS Ihre medizinische Fachübersetzung bearbeiten. Sie kennen die Fachbegriffe, sie haben das medizinische bzw. pharmakologische Grundwissen, das nötig ist, um Fachtexte zu verstehen und übertragen zu können. Das zahlt sich aus, wenn es um Übersetzungen für Bereiche wie Pharmazie, Medizin, Healthcare, Zahnmedizin, Medizintechnik, Medizinforschung und viele mehr geht.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Maschinen- und Anlagenbau, Werkzeugbau, Papierindustrie, Software, IT, Energiesektor, Solarenergie, Windenergie etc.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Dokumente aus dem Bereich Pharma, Medizin, Medizintechnik, Arztbriefe, Entlassungsdokumente, medizinische Gutachten, Klinische Studien, Patientenfragebogen, Zahnmedizin, Arzneimittelzulassung, Dentaltechnik.
Beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte/vereidigte Übersetzer

Beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte/vereidigte Übersetzer

alle Arten von Urkunden, Dokumenten, Diplomen, Zeugnissen, einige Übersetzer sind beim Landgericht Bremen oder einem anderen Landgericht oder Oberlandesgericht vereidigt etc.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Papers, Veröffentlichungen, Fachtexte, Abstracts, Fachartikel, Dissertationen, auch Lektorat aller wissenschaftlichen Texte
Übersetzung in Wissenschaft & Medizin

Übersetzung in Wissenschaft & Medizin

von der biochemischen Verfahrenstechnologie bis zur medizinischen Informatik. Auch Lektorat von Publikationen, Dissertationen, Veröffentlichungen etc.
Übersetzung von Webseiten

Übersetzung von Webseiten

Gerade bei der Übersetzung von Webseiten ist der erste Eindruck entscheidend. So sind sprachliche und auch kulturelle Feinheiten beim Übersetzen von Texten in andere Sprachen zu beachten, sonst liest sich der Text für den muttersprachlichen Leser unnatürlich. Da bei uns Übersetzer immer in ihre Muttersprache übersetzen, erhalten Sie das optimale Ergebnis. Wir helfen Ihnen bei Übersetzungen von Websites und Webshops in Englisch, Russisch, Spanisch und über 50 weitere Sprachen!