Finden Sie schnell bersetzer für Ihr Unternehmen: 1863 Ergebnisse

Lokalisierung und Übersetzung Transkreation

Lokalisierung und Übersetzung Transkreation

Wollen Sie Ihre Marketing-Texte und -Botschaften lokalisieren, brauchen Sie erfahrene Muttersprachler:innen, die sich mit Transkreation bestens auskennen: ACT Translation. Transkreator:innen sind Übersetzer:innen, Muttersprachler:innen und Texter:innen, die viel Sprachgefühl mitbringen. Unserem Team erfahrener Transkreator:innen gelingt es, Ihre Texte in Ihre Zielsprache zu übersetzen und zugleich emotional anzureichern. Dabei geht es sowohl um Sprachstil als auch Tonalität, Besonderheiten des Zielmarktes, Firmen- und Produktimage, kulturelle Besonderheiten und mehr. Wir besprechen gerne individuelle Anforderungen Ihres Zielpublikums und erstellen Ihnen ein stimmiges Transkreationspaket.
Fachübersetzungen  in Top-Qualität

Fachübersetzungen in Top-Qualität

Uebersetzungsbuero.de bietet Ihnen höchste Qualität zu fairen Preisen. Wir übersetzen in zahlreichen Sprachkombinationen und setzen dafür ausschließlich Muttersprachler der Zielsprache ein. Muttersprachlerprinzip Bei Uebersetzungsbuero.de werden Übersetzungen ausschließlich von Muttersprachlern der Zielsprache erstellt. Sollten Sie eine Übersetzung gemäß ISO 17100 wünschen, wird ein zweiter muttersprachlicher Fachübersetzer die Texte eingehend prüfen. Zertifi zierte ISO 17100 Seit Bestehen des Unternehmens wird uns kontinuierlich die Einhaltung des höchsten europäischen Übersetzungsstandards ISO 17100 bestätigt, zuletzt durch den Zertifizierer Austrian Standards plus GmbH. Datenübermittlung und Formate Ihre Sprachvorlagen können Sie uns über unsere Website, unseren FTP-Server, unseren Kundenportal sowie per Mail, Fax oder Post zukommen lassen. Auf Wunsch kann auch eine direkte Anbindung an Ihre Software-Landschaft erfolgen. Deutsch: Russisch
Lokalisierung und Übersetzung Transkription

Lokalisierung und Übersetzung Transkription

Unsere digitale Welt ermöglicht den problemlosen Mitschnitt verschiedenster Formate. Bei Verschriftlichung und Übersetzung unterstützen wir Sie. Sie haben einen Konferenzbeitrag aufgenommen und Ihnen fehlt nun die Zeit, diesen für alle zu verschriftlichen? Kein Problem: Wir kümmern uns um die Transkription Ihrer Dokumente. Bei Bedarf bieten wir auch eine zusätzliche Übersetzung. Konkrete Beispiele sind etwa Einzel- und Gruppengespräche, Seminare, Kongresse oder Fachvorträge. Auch die Glättung des Transkriptes für ein druckreifes Ergebnis übernehmen unsere Expert:innen gerne.
Übersetzungen skandinavische Sprachen

Übersetzungen skandinavische Sprachen

ASCO International: Ihr Übersetzungsbüro für Fachübersetzungen Deutsch/Finnisch, Englisch/Finnisch und viele weitere Sprachkombinationen
übersetzung

übersetzung

Beglaubigte Übersetzungen Expressübersetzungen Fachübersetzungen Medizinische Übersetzungen Patentübersetzungen Technische Übersetzungen Übersetzung von Handbüchern Web und SEO Übersetzun
Fachübersetzungen Wissenschaft

Fachübersetzungen Wissenschaft

Es gibt nur wenige Bereiche, die sich so dynamisch entwickeln wie die Wissenschaft. Terminologien und sogar Themen entstehen über Nacht neu, gute Fachübersetzungen müssen das berücksichtigen. Wissenschaftliche Übersetzungen sind beim Übersetzungsbüro ORBIS deshalb grundsätzlich für Übersetzer mit wissenschaftlichem Hintergrund reserviert. Sie sind fit in ihrem Spezialgebiet und halten sich kontinuierlich auf dem aktuellen Stand. Das gibt Ihnen die Sicherheit, dass Ihre wissenschaftlichen Arbeiten und Texte auch in fremden Sprachen verstanden und geschätzt werden. Zum Beispiel, wenn Diplomarbeiten, wissenschaftliche Artikel, Forschungspapiere und wissenschaftliche Beiträge, Abstracts, Aufsätze, akademische Publikationen, Magisterarbeiten, Diplomarbeiten, Doktorarbeiten, Dissertationen und vieles mehr zu übersetzen sind.
Übersetzungsdienste Ukrainisch

Übersetzungsdienste Ukrainisch

trans-red bietet Ihnen professionelle Übersetzungsdienste Ukrainisch an, um sicherzustellen, dass Ihre Inhalte klar und präzise in der ukrainischen Sprache vermittelt werden. Unter der Leitung von Elena Fischer, einer erfahrenen Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch, Englisch und Deutsch, stehen wir Ihnen mit unserer fachlichen Expertise zur Verfügung. Warum trans-red für Übersetzungsdienste Ukrainisch? Muttersprachliche Kompetenz: Unsere Übersetzer sind Muttersprachler des Ukrainischen und beherrschen die Sprache in all ihren Nuancen. Dadurch gewährleisten wir eine präzise und authentische Übersetzung Ihrer Inhalte. Fachliche Expertise: Unser Team verfügt über umfangreiche Erfahrung in verschiedenen Fachgebieten und kann Ihre Dokumente entsprechend dem Fachjargon des jeweiligen Bereichs übersetzen. Qualitätskontrolle: Jede Übersetzung wird sorgfältig geprüft und überarbeitet, um höchste Qualität und Genauigkeit sicherzustellen. Wir legen großen Wert auf eine gründliche Qualitätskontrolle, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente korrekt und akkurat übersetzt werden. Flexibilität und Pünktlichkeit: Wir passen uns Ihren Zeitplänen an und liefern die Übersetzungen innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens. Sie können sich darauf verlassen, dass wir Ihre Fristen einhalten und Ihnen eine schnelle und zuverlässige Dienstleistung bieten. Unsere Übersetzungsdienste Ukrainisch umfassen: Technische Übersetzungen: Maschinen- und Anlagenbau, Elektrotechnik, technische Dokumentationen und mehr auf Ukrainisch. Juristische Übersetzungen: Verträge, Gerichtsurteile, rechtliche Dokumente und mehr auf Ukrainisch. Medizinische Übersetzungen: Medizinische Berichte, Arztbriefe, medizinische Befunde und mehr auf Ukrainisch. Literarische Übersetzungen: Bücher, Kurzgeschichten, Gedichte und mehr auf Ukrainisch. Kontaktieren Sie uns noch heute! Wenn Sie professionelle Übersetzungsdienste Ukrainisch benötigen, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und ein individuelles Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen zu helfen!
Das Übersetzungsbüro Berlin auf einen Blick

Das Übersetzungsbüro Berlin auf einen Blick

✓Beglaubigte Übersetzungen Berlin ✓Juristische Übersetzungen ✓Wirtschaftsübersetzungen ✓Technische Übersetzungen ✓Übersetzung von Webseiten ✓IT-Übersetzungen ✓Medizinische Übersetzungen
Übersetzungen und Korrekturen

Übersetzungen und Korrekturen

"Ihr Übersetzungs- oder Korrekturprojekt ist bei uns in besten Händen. Wir übersetzen und korrigieren alles von der Website für ihre Firma, Ihren Marketingauftritt oder Ihre privaten Schriftverkehr. Korrekturen können sie uns Ihre wissenschaftlichen Arbeiten (Bachelor Thesis, Master Thesis, Doctoral Thesis, oder sonstigen academic papers) anvertrauen und diese werden je nach Bedarf einfach oder mehrfach oder druckreif Korrektur gelesen. Ihre Vorteile: professionelle Übersetzer mit langjähriger Erfahrung, Korrekturlesen von Native Speakern, verlässliche und faire Preise und Honorare, rasche und effiziente Projektabwicklung, Kundenbetreuung, Übersetzungen, Korrekturen, Dolmetsch, Fachbereiche, Qualitätssicherung, Preise, Comm'on Sprach- und Übersetzungsinstitut"
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Unsere medizinischen Übersetzungen werden aufgrund der komplexen Thematik dieses Fachgebiets von studierten Medizinern angefertigt, die für die terminologische und inhaltliche Richtigkeit der Dokumentation sorgen. Die Ausdrucksweise des Zieltextes orientiert sich an der Zielgruppe: Wir formulieren Befunde, Arztbriefe und Operationsberichte nach Bedarf entweder für die Allgemeinheit verständlich oder aber in der für Ärzte und medizinisches Fachpersonal üblichen Form. Neben Krankenakten übersetzen wir zuverlässig klinische Studien, Texte aus dem pharmazeutischen Gebiet (z. B. Webseiten und Lernprogramme von Pharmaunternehmen) sowie medizinische Apps für Handys, PCs oder Tablets. Der rasante Fortschritt in der Medizin sorgt nunmehr täglich für wissenschaftliche Neuerungen. Zulassung von Medikamenten, Erfindung medizinischer Geräte und Hilfsmittel sowie Entwicklung neuer Behandlungsmethoden erfordern eine ständige Anpassung und Weiterbildung. Unsere medizinischen Fachübersetzer zeichnen sich durch Aufgeschlossenheit gegenüber Neuem aus. Durch ihre fachliche Qualifikation wird überdies gewährleistet, dass komplexe Sachverhalte richtig verstanden und wiedergegeben werden. Vertraulichkeit wird in diesem sensiblen Bereich selbstverständlich großgeschrieben. Zahlreiche renommierte Hersteller von medizinischen Geräten verlassen sich seit Jahren auf unsere medizinischen Fachübersetzungen. Wir kümmern uns in gewohnter Qualität um Bedienungsanleitungen für häusliche Geräte wie beispielsweise Blutzuckermessgeräte genauso wie um technische Beschreibungen ausgefeilter medizinischer Ausrüstungen wie Ultraschallgeräte, Kernspintomografen u.v.m. Auch Webseiten für Medizintechnik und Pharmazeutik sind uns ein Begriff. Dabei gestalten wir unsere Formulierungen nach Bedarf entweder für Fachkreise (Händler, Ärzte, Apotheken) oder für die breite Allgemeinheit (Patienten, Endverbraucher) verständlich. Unser Service umfasst ebenfalls das Übersetzen von Essays und klinischen Studien. Wir bedienen uns hierzu der gängigen Terminologie aus den Bereichen Statistik, Mathematik und Medizin. Sie können sich jederzeit auf uns verlassen: Falls ein fremdsprachiges Dokument z. B. für eine Weiterbehandlung dringend benötigt wird, lassen wir Sie nicht im Stich. Unsere hochqualifizierten Mitarbeiter sorgen umgehend dafür, dass eine korrekte und zuverlässige Übersetzung binnen kürzester Zeit zur Verfügung steht, um Ihnen und Ihrem Arzt schnelle Entscheidungen zu ermöglichen. Vermissen Sie eine bestimmte Leistung im Bereich medizinischer Fachübersetzungen? Wenden Sie sich mit Ihrem speziellen Anliegen einfach an unsere Mitarbeiter. Wir freuen uns, Ihnen weiterhelfen zu dürfen!
Übersetzungen von Websites

Übersetzungen von Websites

Individuelle Übersetzungen von Websites. Für einen perfekten internationalen Auftritt. Weltweites Netz, weltweite Übersetzung. itl lokalisiert Ihre Website für alle gewünschten Zielländer. So können Sie auch den globalen Markt mit Ihren Produkten erobern. Die Website wird oft als Aushängeschild eines Unternehmens wahrgenommen. Und damit auch alle lokalisierten Seiten. itl Vorteil 1: Professioneller Webauftritt in allen Sprachen itl Vorteil 2: Einheitliche Terminologie itl Vorteil 3: Effizientes Projektmanagement itl Vorteil 4: Gezielte Ansprache internationaler Kunden
Übersetzungen von Profis zu fairen Preisen

Übersetzungen von Profis zu fairen Preisen

Als führende, leistungsstarke Übersetzungsagentur mit Sitz in Mannheim, einer der stärksten Wirtschaftsregionen Deutschlands helfen wir Sprachbarrieren zu überwinden – von Sprache zu Sprache Die Übersetzungsagentur HOFFMANN ist Ihr erster Ansprechpartner, wenn Sie nach einer professionellen Lösung für Ihre (fremd-) sprachlichen Aufgaben, gleich welcher Art und aus welchem Bereich, sei es Übersetzung ins Deutsche oder in eine Fremdsprache, suchen.
Übersetzungsservice für ostasiatische Sprachen

Übersetzungsservice für ostasiatische Sprachen

Unsere Spezialisten übersetzen in sämtliche ostasiatischen Sprachen! Sie wollen Ihre wissenschaftliche Arbeit ins Japanische übersetzen lassen oder haben einen Geschäftspartner in China? Der Ostasien Service ist der Experte für Übersetzungen aller ostasiatischen Sprachen. Wir übersetzen in die Landessprachen Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Vietnamesisch, Malaysisch, Indonesisch, Thailändisch, Mongolisch oder umgekehrt ins Deutsche und Englische. Weitere asiatische Landessprachen-Übersetzungen erfolgen auf Anfrage. Unsere beeidigten Urkundenübersetzer beglaubigen Vertragstexte und Dokumente. Der Ostasien Service übersetzt in die gewünschte Muttersprache und bewältigt jede Art von Übersetzung: von der Urkunde bis zur Gebrauchsanweisung, vom behördlichen Dokument bis zum Vertragsentwurf. Auch Übersetzungen exotischer Sprachen wie Burmesisch, Khmer oder Nepali werden von uns umgesetzt.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Für die Übersetzung Ihrer juristischen Texte und Dokumente brauchen Sie einen Partner, dem Sie vertrauen können. In den Bereich der juristischen Übersetzungen fallen verschiedene Arten von Rechtstexten und Dokumenten, bei denen die korrekte Verwendung juristischer Begriffe und präzise Formulierungen von entscheidender Bedeutung sind. Rechtsdokumente sind Verträge, Testamente, Ermächtigungen und juristische Texte wie Vorladungen, Gerichtsbeschlüsse usw. GEMEINSAM FINDEN WIR DIE BESTE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER RECHTSTEXTE Welche Lösung Sie für die Übersetzung Ihrer Rechtsdokumente wählen sollten, hängt im Wesentlichen von der Art des Textes, seiner Verwendung und dem Adressaten ab. Auch die Erwartungen, Anforderungen und Ansprüche Ihres Unternehmens spielen eine Rolle. Deshalb wird Ihnen AdHoc Translations eine Reihe klärender Fragen stellen, ehe wir mit der Übersetzung beginnen. Denn wir wollen die ideale Lösung für Ihr Geschäft und die konkrete Übersetzungsaufgabe finden. REINE ÜBERSETZUNG Was ist eine reine Übersetzung? Ein auf juristische Übersetzungen spezialisierter und für die konkrete Aufgabe kompetenter Übersetzer übersetzt den Text und liest ihn Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Juristische Texte, die in Ihrem Unternehmen verwendet werden. Was Sie von uns bekommen: Eine hochwertige Übersetzung, die den Ausgangstext wiedergibt und die korrekte Terminologie verwendet. + ZUSÄTZLICHES KORREKTURLESEN Was ist eine reine Übersetzung? Ein weiterer auf Rechtstexte spezialisierter Übersetzer liest den Text nochmals Korrektur. Welche Texte eignen sich dafür? Rechtstexte, in denen keine Fehler oder falsche Auslegungen vorkommen dürfen. Was Sie von uns bekommen: Eine zusätzliche Qualitätsprüfung der Übersetzung, bei der alle übersehenen Fehler beseitigt werden.
Übersetzungen

Übersetzungen

Kostengünstige Übersetzungen der technischen Dokumentation durch Muttersprachler Die Inverkehrbringer von Geräten, Maschinen und Anlagen sind dazu verpflichtet, die Technische Dokumentation in der jeweiligen Landessprache ihren Kunden mitzuliefern. Deshalb hat das Thema „kostengünstiges Erstellen von Übersetzungen“ einen recht hohen Stellenwert in unserem Haus. Im Laufe der vielen Jahre unseres Bestehens haben wir einen Stamm hervorragender, technisch versierter Muttersprachler aufbauen können, die für uns arbeiten. Wegen der hohen Übersetzungsvolumina erhalten wir entsprechende Preisvorteile, die wir auch an unsere Kunden weitergeben können.
Englisch-Übersetzer für SEO-Texte

Englisch-Übersetzer für SEO-Texte

Sie möchten Ihre Internetseiten, die Homepage oder Ihren Online-Shop übersetzen lassen und suchen hierfür einen professionellen Englisch-Übersetzer für SEO-Texte? fh-translations.com ist Ihr erfahrener Übersetzer der suchmaschinenoptimierten…
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung im Bereich Umwelt ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzung Chinesisch

Übersetzung Chinesisch

Wir bieten Ihnen qualitativ hochwertige Chinesisch-Übersetzungen durch erfahrene muttersprachliche Übersetzer! Nach ISO 17100! Nutzung aktueller CAT-Tools!
Sprachen Stressfreie Übersetzungen in über 40 Sprachen – Sprechen Sie mit Ihren Kunden weltweit die gleiche Sprache!

Sprachen Stressfreie Übersetzungen in über 40 Sprachen – Sprechen Sie mit Ihren Kunden weltweit die gleiche Sprache!

Ein erfahrenes und kompetentes Übersetzungsbüro mit muttersprachlichen Fachübersetzern ist das A und O für international tätige Unternehmen. Als Fullservice-Sprachdienstleister bieten wir unseren Kunden seit 2003 hochwertige Fachübersetzungen in 200 Sprachkombination an. Unser Übersetzer- stamm aus über 1.000 muttersprachlichen Fachübersetzern weltweit übersetzt Ihre Texte schnell, konsistent und kostengünstig.
Übersetzer Versicherungsfall Ausland

Übersetzer Versicherungsfall Ausland

Sie haben einen Versicherungsfall im Ausland oder mit einem ausländischen Beteiligten ... Beweise werden gesichert, die Behörden und Versicherungen sind eingeschaltet, der Versicherungsfall verlangt viel lästigen "Papierkram", der auch noch übersetzt werden muss. Falls Sie selbst in diesem Fall betroffen sind, kommt noch die persönliche Betroffenheit hinzu, was die Sache nicht einfach macht. Müssen Sie solche Fälle als Versicherer „bearbeiten“, wissen Sie, dass ein sehr breites Spektrum von Versicherungsfällen besteht, wo man den Bezug zum Ausland hat. Oft sind das Verkehrsunfälle, wo es mit der Beweisaufnahme am Unfallort beginnt, wo die Polizei und die Beteiligten beweise sichern, den Vorgang schriftlich festhalten und protokollieren. Da kommen schon einige Seiten inklusive Fotomaterial zusammen. Die Sache kann unter Umständen noch komplizierter werden, wenn Unfallbeteiligte Körperverletzungen erleiden, dauerhaft körperlich und seelisch geschädigt bleiben oder sogar sterben. Das ist ein persönliches Leid, das jedoch entsprechend behandelt, entschädigt und versicherungstechnisch sowie rechtlich bearbeitet werden muss. Oft kommt es dann auch zu rechtlichen Auseinandersetzungen vor Gericht. Als Betroffener oder als Versicherer haben Sie dann mit Unfallprotokollen, Gutachten, Polizeiberichten, Entschädigungsanforderungen, Rechnungen von Anwälten und Kfz-Werkstätten, ärztlichen Befunden und fachärztlichen Meinungen, Entlassungsbriefen, REHA-Berichten, Rentenanforderungen, Anklageschreiben und vielen mehr zu tun. Das alles wird in einem Versicherungsfall mit einem Auslandsbezug in die Sprachen der Beteiligten übersetzt. Wir, die Übersetzungs- und Dolmetscheragentur TT&I, sind seit Jahren in diesem Bereich tätig. Unsere Übersetzer und auch Dolmetscher helfen Ihnen dabei, Ihren Fall schnell, fachlich korrekt und verständlich in die benötigten Sprachen zu übersetzen – inklusive Beglaubigungen. Sprechen Sie mich vertraulich an. Wir besprechen die Umstände und Sie erhalten schnellstens von uns ein Angebot. TT&I, (Projektkoordinator) Roman Trateschki, 0049 7159 479166 oder per E-Mail:info@trateschki-translation.de
Hoch hinaus! Mit der richtigen Übersetzung

Hoch hinaus! Mit der richtigen Übersetzung

Samstagnachmittag, die Sonne im Voralpenland bei Bad Tölz scheint, ein Gleitschirm segelt durch die Luft. TRANZZLATE prangt in großen Lettern auf dem gelben Segler. Hier in windigen Höhen und mit ungehindertem Blick über die bergige Landschaft entspannt Hr. Böttcher, Geschäftsführer von Tranzzlate, nach einem stressigen Tag in der Agentur. Einen Gegenpol zur Arbeit zu schaffen, ist gerade in stressigen Situationen sehr wichtig. Wer auf seinen nötigen Ausgleich achtet, ist produktiver, kreativer und denkt lösungsorientierter. Und diese Eigenschaften sind wichtig, um die täglichen Anforderungen im gewohnten Niveau zu erledigen. Es muss ja nicht gerade der Gleitschirm sein – für manch anderen ist es vielleicht der Spaziergang mit dem Vierbeiner oder ein schöner Roman. Wichtig für den einzelnen ist, einen Weg zu finden auch in stressigen Situationen von der Arbeit abzuschalten. Gute Arbeit geht nicht ohne den Ausgleich, doch wer nur seinem Hobby frönt, ist nicht erfolgreich. Es gilt den goldenen Mittelweg zu finden. Fest steht: Dank des Ausgleichs behalten Sie einen klaren Kopf, wenn es darauf ankommt und die Situation es verlangt. Hobbys und Erholung sind für die Arbeit also ebenso wichtig, wie die Arbeit selbst. Und bei so manchem zeigen sich die Firmenziele auch im Hobby – hoch hinaus!
Übersetzungen für die Psychologie

Übersetzungen für die Psychologie

Überall auf der Welt laufen fortwährend kleine und grosse Studien, mit denen das Verhalten von Menschen in bestimmten Situationen erforscht werden soll. Dazu werden viele Daten in verschiedenen Sprachen erhoben und ausgewertet, die aus Fragebögen und praktischen Tests stammen. Oft laufen Studien auch parallel in verschiedenen Ländern, um die Unterschiede in kulturell verschiedenen Regionen zu erforschen und alle Ergebnisse müssen am Ende klar und detailliert zusammengetragen werden. Gleichzeitig regen die Ergebnisse einer kleinen Studie andere Psychologen dazu an, auf dem gleichen Gebiet weiterzuforschen und so wird immer mehr Wissen über die Menschen und ihr Verhalten zutage gefördert. Psychologie-Übersetzungen wissenschaftlichen Publikationen, Studien, Fragebögen und Analysen bilden eine breite Basis für internationale Zusammenarbeit und Fachübersetzer für Psychologie wissen, dass jedes Detail textgenau und sinngleich in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden muss, um eine Verfälschung der Ergebnisse zu vermeiden. Professionelle Übersetzungsbüros unterstützen die Arbeit der Forschenden weltweit und sorgen damit im wahrsten Sinne des Wortes für mehr Verständnis untereinander. Traducta: Übersetzungsbüro für Psychologie und mehr
Wirschaftsübersetzungen

Wirschaftsübersetzungen

Finanzübersetzungen anvertrauen wir bei Leemeta nur anerkannten Linguisten mit guten Kenntnissen der Finanzterminologie. Fachübersetzungen von Finanz-, Prüfungs- und Jahresberichten, Marketingplänen und anderen Finanztexten gewährleisten wir mit innovativen und ganzheitlichen Dienstleistungen, die dem Finanzbereich und dessen Zweigen angepasst sind. Solche Übersetzungen bieten wir unter dem Namen Schlüsselfertige ÜbersetzungenTM.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Papers, Veröffentlichungen, Fachtexte, Abstracts, Fachartikel, Dissertationen, auch Lektorat aller wissenschaftlichen Texte
Technische Übersetzungen Anlagenbau

Technische Übersetzungen Anlagenbau

Die Übersetzung technischer Dokumentationen im Anlagenbau ist entscheidend für den reibungslosen Betrieb von Industrieanlagen. Bei Alexxtec verstehen wir diese Verantwortung und behandeln jeden Auftrag mit größter Sorgfalt. Unsere Arbeitsweise berücksichtigt die spezifischen Anforderungen des Anlagenbaus, einschließlich präziser Terminplanung und dem Einsatz moderner CAT-Tools wie Trados und Across. Durch enge Zusammenarbeit mit Ihren Fachabteilungen stellen wir sicher, dass Ihre Projekte ohne Verzögerungen voranschreiten.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Maschinen- und Anlagenbau, Werkzeugbau, Papierindustrie, Software, IT, Energiesektor, Solarenergie, Windenergie etc.
Übersetzung technischer Unterlagen

Übersetzung technischer Unterlagen

einen besonderen Stellenwert ein. Zu diesen technischen Unterlagen gehören zahlreiche Texte, von Schnellanleitungen, über Benutzerhandbücher bis zu Installationsanweisungen, Konfigurationsanleitungen und den FAQ (häufig gestellte Fragen). Im Rahmen der Softwareübersetzung müssen auch diverse Marketingunterlagen und das Werbematerial übersetzt werden. Dazu zählen die Texte auf den Verpackungen, den Produktetiketten, in den Broschüren und Internet-Werbespots. Auch die Übersetzung der Produktkarte fällt in diesen Aufgabenbereich.
Zeugnisse übersetzen lassen – und zwar richtig!

Zeugnisse übersetzen lassen – und zwar richtig!

Arbeitszeugnisse Vordergründig scheint jeder Arbeitnehmer hervorragend abzuschneiden, entscheidend aber sind die exakten Formulierungen. Personaler können die Zeugnissprache mühelos zwischen den Zeilen herauslesen, eine Übersetzungssoftware aber kann solche feinen Bedeutungsunterschiede meist nicht richtig interpretieren. Um Zeugnisse übersetzen zu lassen ist das eine fatale Stolperfalle, in die wir bei JADO unsere Kunden nicht tappen lassen wollen. Gleiches gilt natürlich auch für inhaltlich sensible Texte wie juristische Texte oder sprachliche Herausforderungen in Bedienungsanleitungen.
Übersetzung von Software

Übersetzung von Software

Eine der Dienstleistungen, nach denen auf dem Gebiet der Übersetzung eine besonders hohe Nachfrage besteht, ist die Übersetzung von Software und Informatikanwendungen in andere Sprachen. Innerhalb des Fachgebietes der Softwareübersetzung nimmt der Aufgabenbereich der Übersetzung technischer Unterlagen einen besonderen Stellenwert ein. Zu diesen technischen Unterlagen gehören zahlreiche Texte, von Schnellanleitungen, über Benutzerhandbücher bis zu Installationsanweisungen, Konfigurationsanleitungen und den FAQ (häufig gestellte Fragen). Im Rahmen der Softwareübersetzung müssen auch diverse Marketingunterlagen und das Werbematerial übersetzt werden. Dazu zählen die Texte auf den Verpackungen, den Produktetiketten, in den Broschüren und Internet-Werbespots. Auch die Übersetzung der Produktkarte fällt in diesen Aufgabenbereich.
Übersetzen und Dolmetschen

Übersetzen und Dolmetschen

öffentlich bestellt, allgemein vereidigt, staatlich geprüft, Urkunden übersetzen Übersetzungen: Urkunden mit Beglaubigung Technische und kaufmännische Dokumente Prospekte, Websites und Werbungen Powerpoint Präsentationen Verträge Softwarelokalisierung Human-Machine-Interface und Maschinenbeschriftungen... konsekutives Dolmetschen auf Mandarin (Hochchinesisch): Begleitdolmetschen Schulungen und Seminare Kundenbesuche Messen und Verhandlungen...
Ähnliche Suchen