Finden Sie schnell bersetzer für Ihr Unternehmen: 90 Ergebnisse

Lokalisierung und Übersetzung Vertonung

Lokalisierung und Übersetzung Vertonung

Sie wollen Kunden eine mehrsprachige Telefonhotline anbieten oder Ihr Video neu vertonen? Unsere professionellen Sprecher:innen stehen Ihnen zur Seite. Mehrsprachige Videoprojekte können aufwändig sein, daher bieten wir Ihnen ein Rundum-Sorglos-Paket für die Vertonung. Bei fremdsprachigen Voice-overs arbeitet ACT Translations ausschließlich mit Muttersprachler:innen zusammen. Podcasts, Videos, Telefonansagen oder E-Learning-Material: Sie nennen uns Ihr Projekt und wir kümmern uns um Übersetzung und Vertonung. Dabei erledigen wir auch alle Schritte, die aus der Rohfassung einer Aufnahme ein perfektes Hörerlebnis machen.
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Unsere Fachübersetzer:innen unterstützen Sie verlässlich und professionell, denn sie sind qualitätsbewusste Branchenspezialist:innen mit einem genauen Gespür für Ihre Zielsprache. Fachübersetzungen, egal in welcher Branche oder Sprache, müssen sprachlich überzeugen, ihre Zielgruppe exakt ansprechen, kulturelle Besonderheiten wiedergeben und Fachtermini präzise nutzen. Unsere Expert:innen sind Muttersprachler:innen und kennen sich in Ihrem Geschäftsfeld bestens aus. Sie können sich auf inhaltsgetreue, zielgruppengerechte und hochpräzise Texte verlassen. Unser Terminologie-Management garantiert eine konsistente Verwendung von Fachbegriffen und die Einhaltung Ihrer individuellen Unternehmensterminologie.
Fachübersetzungen Medizin

Fachübersetzungen Medizin

Übersetzungen in Medizin und Pharmazie gehören zu unseren Spezialgebieten. Unsere Expert:innen bieten Sprachgefühl und spezielle Terminologie-Datenbanken, damit alles passt. Sie wollen medizinische oder pharmazeutische Fachtexte, Studien oder Gebrauchsanleitungen übersetzen? Dann benötigen Sie einen Übersetzungspartner, bei dem Sie sich auf Branchen-Know-how und Sprachkenntnisse hundertprozentig verlassen können, denn dieser Bereich zeichnet sich durch hochspezifische Fachsprache und -terminologie aus. Fehler gilt es unter allen Umständen zu vermeiden. Bei ACT Translations können Sie sich auf höchste Präzision, Professionalität und Qualität verlassen.
Fachübersetzungen Wirtschaft

Fachübersetzungen Wirtschaft

Sie wollen neue Märkte erschließen und internationale Wirtschaftsbeziehungen stärken? Wir unterstützen Sie mit stets fehlerfreien und treffenden Fachübersetzungen. Internationale Geschäftserfolge setzen professionelle Kommunikation, sicheres Auftreten und globale Souveränität voraus. Vom Jahresbericht bis zur Webseite, vom Arbeitsvertrag bis zur Pressemitteilung: Bei unseren Fachübersetzer:innen mit akademischer Wirtschaftsexpertise sowie fundierten Branchenkenntnissen sind alle Ihre Geschäfts- und Unternehmensdokumente in den besten Händen. Mit unseren Fachübersetzungen agieren Sie sicher auf dem internationalen Parkett.
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Minimieren Sie Ihr Haftungsrisiko durch den Einsatz qualifizierter und zertifizierter Übersetzer Profitieren Sie von einer über 20-jährigen Erfahrung in der Fachübersetzung technischer, betriebswirtschaftlicher und juristischer Texte. Darüber hinaus liegt ein weiterer Schwerpunkt in der Übersetzung von Texten aus der Medizintechnik sowie dem Marketing – und dies in ausnahmslos allen gewünschten Sprachen. Für Sie arbeitet ein großes, globales Team von geprüften, fachlich qualifizierten, muttersprachlichen Übersetzern mit langjähriger Praxiserfahrung. Hier spielt neben zuverlässiger Sprach- und Sachkompetenz auch die interkulturelle Kompetenz der eingesetzten Übersetzer eine große Rolle. Steigern Sie Ihre Textqualität und arbeiten Sie ausschließlich mit nach DIN EN ISO 17100 und DIN EN ISO 9001 zertifizierten Agenturen zusammen. Die dadurch verpflichtenden Kontrollen in allen Stufen des Übersetzungsprozesses garantieren Ihnen eine kontinuierlich hohe Qualität. Sie bekommen Unterstützung beim Führen, Pflegen und Aufbau einer Terminologiedatenbank zur Vereinheitlichung Ihrer Konzernsprache – weltweit. Sie haben nur einen Ansprechpartner, der Ihr Projekt betreut. Durch den Einsatz von DTP-Profis bekommen Sie Ihre Dokumentationen druckreif ins Haus geliefert. Die gds Sprachenwelt ist Ihr Bindeglied für eine erfolgreiche Kommunikation mit Ihrem Kunden und der Vermarktung Ihrer Produkte im Ausland. Profitieren Sie vom Know-how der gesamten gds-Gruppe, das Sie sich auch für die vor- und nachgeschalteten Prozesse sowie über die erfolgreichen Softwaretools, die zum Einsatz kommen, zu Nutze machen können. Wir kommen aus der Praxis und kennen Ihre Bedürfnisse. Mehr Infos dazu finden Sie auf unserer Homepage unter www.gds.eu/fachuebersetzungen/fachuebersetzung Über den nachfolgenden Link können Sie auch direkt eine Übersetzung anfragen www.gds.eu/fachuebersetzungen/uebersetzungsanfrage Sie haben Fragen? Wir rufen Sie auch gerne zurück! www.gds.eu/fachuebersetzungen/fachuebersetzung/rueckruf-fachübersetzung Netzwerk: 5000 Muttersprachler CAT-Tools: Trados Studio, memoQ, Across Language Server, Transit NXT Erfahrung: über 20 Jahre Project Manager: erfahren, authentisch, flexibel, kundennah
Fachübersetzung Webseiten

Fachübersetzung Webseiten

Webseiten für globales Marketing Ihr Internetauftritt ist Ihr Fenster zur Welt: Webseiten-Übersetzungen sind für international agierende Unternehmen obligatorisch. traduco lokalisiert ihre Website durch Muttersprachler:innen für die Zielländer. Potenzielle Kunden legen Wert darauf, in Ihrer Sprache angesprochen zu werden. Wir bieten maßgeschneidertes Web-Projektmanagement und liefern Ihre Zieldatei im importfähigen Wunschformat. Zielsprachen: Englisch, Spanisch, Französisch, Niederländisch, Italienisch, Chinesisch, Koreanisch, Polnisch, Finnisch, Dänisch, Norwegisch, Flämisch, Indonesisch, Thailändisch, Malaiisch, Russisch, Ukrainisch, Spanisch Latein-Amerika, Griechisch, Türkisch, Ungarisch Dateiformate: xml-Dateien, properties-Dateien, Ihr Wunschformat
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Optimale Übersetzung nach höchsten Qualitätsstandards- traduco bietet ebenso zeit- wie kostensparende Lösungen! "Fachübersetzungen" sind Übersetzungen, die über das Alltagssprachliche hinausgehen und spezielles Fachwissen erfordern, um die Originalinhalte in eine andere Sprache zu übertragen. Ob Medizin, Recht, Technik, Wissenschaft, Wirtschaft, IT ... unsere muttersprachlichen Übersetzer:innen verstehen nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie und die Kontexte und liefern eine genaue Übersetzung, die den Anforderungen des Fachgebiets entspricht.
Übersetzung von Bedienungsanleitungen & Gebrauchsanweisungen

Übersetzung von Bedienungsanleitungen & Gebrauchsanweisungen

Ihre technischen Dokumente kompetent und normengerecht übersetzt - individuelle Kundenbetreuung Die Übersetzung von Unternehmenswebsites gestaltet sich nicht immer ganz einfach: Ob Extrahieren der richtigen Texte aus dem CMS oder Einfügen der übersetzten Passagen an den richtigen Stellen - ganz zu schweigen von komplexen Formaten - traduco bietet Ihnen komfortable Lösungen.
Druckübersetzer NT

Druckübersetzer NT

Der Druckübersetzer NT verfügt über einen Zustell- und einen Krafthub mit einer Übersetzung von 1:17,5, 1:25, 1:39 oder 1:61. Anwendung: Ersatz eines kleinen Hydraulikaggregates. Prinzip vom Druckübersetzer NT Unser Druckübersetzer besitzt zwei Kolben, der eine Kolben ist für den Zustellhub bzw. für den Schnellhub beim Arbeitszylinder zuständig und arbeitet als Medium-Wandler. Das bedeutet der Eingangsluftdruck wird 1:1 in Hydraulikduck umgewandelt. Der zweite Kolben arbeitet als Übersetzerkolben, mit einem vorher festgelegten Übersetzungsverhältnis. Dieser ist für den Krafthub am Arbeitszylinder zuständig. Durch die eingebauten Bypass-Ventile im Druckübersetzer kann der Kolben für den Zustellhub jederzeit, bei abfallendem Arbeitsdruck, Öl zum Arbeitszylinder nachfördern. Diese Bauweise erlaubt es, dass der Krafthub jederzeit wiederholt werden kann, ohne den Druckübersetzer und Arbeitszylinder in Grundstellung zu fahren. Der neue Druckübersetzer NT bietet folgende Vorteile: • Kostenersparnis durch Einsparung eines Hydraulikaggregates: Mit unserem neu entwickelten Druckübersetzer lassen sich herkömmliche Hydraulikzylinder mit Eil- und Krafthub betreiben. Durch den Einsatz von zwei Druckübersetzern können sogar doppeltwirkende Hydraulikzylinder im Eil- und Krafthub betrieben werden. • Einfache Ansteuerung: Diese erfolgt durch ein 3/2-Wegeventil für den Zustellhub und ein 5/2-Wegeventil für den Krafthub. • Beliebige Wiederholung des Krafthubes: Mit Hilfe einer Steuerung kann der Krafthub über das 5/2-Wegeventil beliebig oft wiederholt werden. Hierzu muss das 3/2-Wegeventil geschaltet bleiben. • Eingebaute Bypass-Ventile verhindern eine Vakuumbildung beim Stanzen und ermöglichen eine beliebige Wiederholung des Krafthubes. • Der Übersetzerzylinder ist mit Signalgabe ausgestattet, welche zur Überwachung, bzw. zur Wiederholung des Krafthubes dient. • Ein geschlossenes Öl-System, sowie eine absolute Öl-/ Lufttrennung gewährleisten ein Höchstmaß an Betriebssicherheit. • Durch die Verwendung von Dichtungsaufnahmen entstehen geringe Lagerhaltungskosten, für die verschiedenen Übersetzungsverhältnisse, da alle wesentlichen Teile identisch sind. Auch ein nachträglicher Umbau auf ein anderes Übersetzungsverhältnis ist möglich • Das Ölvolumen für den Zustell- und Krafthub, sowie die benötigte Ölreserve für einen sicheren Betrieb des Arbeitszylinders, kann vom Anwender gegen Aufpreis festgelegt werden. Eine Liste über die Standard-Typen folgt. • Die Auslieferung erfolgt im gefüllten Zustand (falls nicht gewünscht, bitte bei der Bestellung angeben)
Fremdsprachensatz

Fremdsprachensatz

Sie wünschen eine Übersetzung, bei der Original-Layout und Design sich nicht verändern sollen? Unsere Grafiker kümmern sich um eine stimmige Formatierung. Bei der Übersetzung Ihres Fachbuchs, Ihres Whitepapers oder Ihrer Broschüre kann es vorkommen, dass Originaltext und Finaltext in ihrer Länge variieren. Das Problem: Ihr Layout, in das viel Arbeit gesteckt wurde, verändert sich. Damit das nicht passiert, sorgen unsere Grafiker dafür, dass Text, Bilder und Co. auch weiterhin zusammenpassen. Unsere Experten layouten Ihren Content zudem genau nach Ihren Vorstellungen.
Lokalisierung

Lokalisierung

Wir passen Ihre Website, Software, Apps, Games und Ihren Content für verschiedene Märkte und Zielgruppen an – für eine weltweit perfekte User Experience und Vermittlung Ihrer Botschaft. Von der Website- und Softwarelokalisierung über die Lokalisierung von Games und Apps bis hin zum Content und der technischen Dokumentation passen wir Ihre Inhalte sprachlich, kulturell und technisch an den Kontext des Ziellandes an. Durch die Lokalisierung unserer Expert:innen erfahren Ihre Käufer weltweit eine positive Erfahrungen beim Browsen, Shoppen und Lesen.
Qualitätskontrolle und Post-Editing

Qualitätskontrolle und Post-Editing

Kataloge in alle Sprachen Unser Post-Editing-Service verleiht Ihren Inhalten den letzten Schliff und sorgt dafür, dass Ihre Botschaft klar und präzise in jeder Sprache kommuniziert wird. Erreichen Sie globale Zielgruppen mit Vertrauen und Professionalität dank unserem professionellen Post-Editing. Fachübersetzer mit Branchenkenntnis sind da ebenso wichtig wie effiziente Prozesse bei großen Volumen und smarter Workflow: Sie senden uns einfach Ihre Quelldateien- wir kümmern uns um den Rest…
Fachübersetzungen Marketing und PR

Fachübersetzungen Marketing und PR

Mit Worten überzeugen und begeistern. Unsere Übersetzer:innen kümmern sich darum, dass Ihre Marketing-Texte in allen Zielsprachen immer ins Schwarze treffen. Kreativität und punktgenaue Botschaften sind das A und O jeder Marketingkampagne. Daher benötigen Sie in Sachen Übersetzung und Lokalisierung Experten an Ihrer Seite, die immer stilistisch passende Übersetzungen für Ihren jeweiligen Zielmarkt finden, um Ihre Produkte und Services optimal zu vermarkten. Digital Marketing, SEA, SEO, Content Marketing, Transkreation und Copywriting, aber auch interne und externe Kommunikation sind unsere Spezialgebiete.
Fachübersetzungen Life Sciences

Fachübersetzungen Life Sciences

Naturwissenschaftliche Dokumente erfordern ein hohes Maß an Genauigkeit. Unsere Life Sciences-Expert:innen kümmern sich um exakte Übersetzungen. Geht es um die Übersetzung von Forschungsberichten, Studien, Beipackzetteln oder Handbüchern aus Bereichen wie Biologie, Chemie oder Medizin, sind Fachwissen und hundertprozentige Präzision gefragt. Die Übersetzer:innen von ACT Translations kennen sich im Bereich Life Science bestens aus. Außerdem sind sie Muttersprachler in der jeweiligen Zielsprache. So profitieren Sie von Top-Übersetzungen in allen naturwissenschaftlichen Bereichen.
Lokalisierung und Übersetzung SEA & SEO

Lokalisierung und Übersetzung SEA & SEO

Werden Sie gefunden und lassen Sie kreative SEO- und SEA-Texte von unseren erfahrenen Expert:innen schreiben. Sie wollen Ihre Webseite lokalisieren, Ihren Lesern aber vor allem echten Mehrwert und relevante Inhalte bieten? Setzen Sie auf die Unterstützung unserer erfahrenen Expert:innen. Wir helfen Ihnen, die gewünschten organischen Suchergebnisse für Ihre Webseite zu erzielen und alle wichtigen Inhalte im Hinblick auf den User und die Suchmaschine zu optimieren. Zu unseren Services gehören sowohl Keyword-Recherchen als auch Beratung und Planung, Content-Erstellung und Optimierung sowie Werbung und mehrsprachige PPC-Anzeigen.
Fachübersetzungen 'Made in Germany'

Fachübersetzungen 'Made in Germany'

In Deutschland gibt es mehrere wesentliche Übersetzungsnormen, die als Qualitätsstandard für die Übersetzungsbranche dienen. Neben der DIN EN ISO Norm 17100, die allgemein für Übersetzungsdienstleistungen gilt, gibt es spezifische Normen für verschiedene Bereiche. Unsere Kunden können sich darauf verlassen, dass ihre Übersetzungen von qualifizierten Fachleuten bearbeitet werden, welche die spezifischen Anforderungen ihrer Branche verstehen.
Fachübersetzungen für Sondermaschinenbau

Fachübersetzungen für Sondermaschinenbau

Technische Dokumentation für Sondermaschinen(bau) in alle Sprachen Normgerechte Fachübersetzungen im Bereich Technische Dokumentation und Marketing sind unsere Spezialität. Alle Fremdsprachenservices kommen aus einer Hand und unterliegen einem strengen Qualitätsmanagement, dass sich der Qualitätsnorm DIN EN ISO 17100 verpflichtet. Als weltweit gültige Norm für Übersetzungsdienstleistungen legt sie Kompetenzen und Qualifikationen sowie die Anforderungen an den Übersetzungsprozess für alle am Prozess Beteiligten fest. Unsere DIN EN ISO Registrierung 7U171 steht für diese Verpflichtung.
Fachübersetzung Betriebsanleitung normgerecht

Fachübersetzung Betriebsanleitung normgerecht

Fachübersetzung Betriebsanleitung normgerecht in alle Sprachen • Wir sind der Experte für Betriebsanleitungen Wie bedient man eine Maschine? Wie verwendet man ein Produkt? Für die Übersetzung von Betriebsanleitungen braucht es neben sprachlicher Kompetenz geballtes Fachwissen: Unser Team aus Fachübersetzer:innen, Projektmanager:innen und Korrektor:innen bringt die gewünschte Expertise mit. Damit Fachbegriffe und Wording stimmen.
Online-Schriftdolmetscher

Online-Schriftdolmetscher

Über eine Internetplattform können Schriftdolmetscher online über das Tablet oder den Laptop live zugeschaltet werden. Der Ton aus dem Klassenraum oder dem Hörsaal wird hierbei drahtlos über den Computer an den Schriftdolmetscher gesendet. Dieser überträgt das Gesprochene live in Text. Der Betroffene kann auf dem Tablet oder dem Laptop einfach durch Lesen dem Unterrichtsgeschehen folgen.
Sprachdienstleister und Lösungsanbieter

Sprachdienstleister und Lösungsanbieter

- über 25 Jahre Erfahrung - hochwertige Übersetzungen - lösungsorientierter Service - überzeugendes Preis-Leistungs-Verhältnis. Sie haben ein komplexes Produkt, eine spezifische Branchen-Terminologie, ansruchsvolle Formate? Dann sind Sie bei den Profis von traduco richtig: Unsere Übersetzungen kommen nicht von der Stange. Sie sind maßgeschneiderte Einzelanfertigungen vom Profi. Qualitativ hochwertig, termintreu und wirtschaftlich. Und unsere kundenorientierte Betreuung macht Ihnen das Leben leichter.
Untertitelung

Untertitelung

Untertitel bieten als Live- sowie als Nicht-Live-Service viele Möglichkeiten sowohl für Menschen mit Hörbeeinträchtigungen als auch für Menschen mit fremdsprachigem Hintergrund. Unser Angebot: Transkription von Video / Audio (live oder nicht-live), Übersetzungen in Fremdsprachen und/oder leichte Sprache, Spotting (Erstellung von Untertitel-Dateien, Time-Codierung), Untertitelung als Open Captions (fix integriert) oder Closed Captions (optional zuschaltbar), Schriftdolmetschen.
Accessibility Services

Accessibility Services

Access Services machen Ihre audiovisuellen Inhalte für Menschen mit Sinnesbehinderung zugänglich. Sie bieten zudem umfangreichen Mehrwert wie z.B. Durchsuchbarkeit von Videos und Verbreitung Ihrer Inhalte in beliebig vielen Sprachen. SWISS TXT realisiert seit 30 Jahren Access Services für die SRG SSR und Ihre Unternehmenseinheiten SRF, RTS und RSI sowie für Unternehmenspartner und Bildungsinstitute. Wir bieten Nähe und Professionalität in 3 Amtssprachen sowie in rund 20 weiteren Sprachen flächendeckend über unsere regionalen Standorte (Zürich, Genf, Comano) mit ca. 100 Mitarbeitenden. SWISS TXT untertitelt ca. 50% aller SRG TV-Sendungen, dies entspricht ca. 29'000 Stunden pro Jahr.
Barrierefreie Live-Streams

Barrierefreie Live-Streams

SWISS TXT bietet Live-Übertragungen (Streaming) im Web mit Untertiteln und Gebärdensprache an. Damit ermöglichen Sie sinnesbehinderten Menschen den Zugang zu multimedialen Inhalten. Öffentliche Live-Streams sollen für möglichst viele Bürgerinnen und Bürger zugänglich sein. Um dies zu gewährleisten ist es notwendig, diese auch sprachlich barrierefrei zu gestalten.
Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 100 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 100 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi (nichtsichtbarer Bereich): auch in weiteren Dimensionen und Längen am Lager/ kurzfristig lieferbar. Kontaktieren Sie uns! KVH - Konstruktionsvollholz Konstruktionsvollholz ist Bauschnittholz, nach neuestem Stand der Technik hergestellt, für die Anwendung im modernen Holzbau. Die Keilzinkverbindungen, die auch im Außeneinsatz Verwendung finden, sind statisch sicher. Die Verzinkung unseres Materials unterliegen einer permanenten Überwachung nach DIN 68140, Beanspruchungsgruppe I.
Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 80 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 80 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi (nichtsichtbarer Bereich): auch in weiteren Dimensionen und Längen am Lager/ kurzfristig lieferbar. Kontaktieren Sie uns! KVH - Konstruktionsvollholz Konstruktionsvollholz ist Bauschnittholz, nach neuestem Stand der Technik hergestellt, für die Anwendung im modernen Holzbau. Die Keilzinkverbindungen, die auch im Außeneinsatz Verwendung finden, sind statisch sicher. Die Verzinkung unseres Materials unterliegen einer permanenten Überwachung nach DIN 68140, Beanspruchungsgruppe I.
Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 60 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 60 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi (nichtsichtbarer Bereich): auch in weiteren Dimensionen und Längen am Lager/ kurzfristig lieferbar. Kontaktieren Sie uns! KVH - Konstruktionsvollholz Konstruktionsvollholz ist Bauschnittholz, nach neuestem Stand der Technik hergestellt, für die Anwendung im modernen Holzbau. Die Keilzinkverbindungen, die auch im Außeneinsatz Verwendung finden, sind statisch sicher. Die Verzinkung unseres Materials unterliegen einer permanenten Überwachung nach DIN 68140, Beanspruchungsgruppe I.
Cyberbond CB 2240 Cyanacrylatklebstoff 20 g Flasche farblos

Cyberbond CB 2240 Cyanacrylatklebstoff 20 g Flasche farblos

Cyberbond CB 2240 ist ein farbloser, hochviskoser Sofortklebstoff auf Basis von Ethyl-2-Cyanacrylat. Er ist schnell härtend, teilflexibilisiert und reisten gegen hohe Temperaturen. GEEIGNETE SUBSTRATE: Dieser Sofortklebstoff der Xtraflex Serie klebt folgende Materialien besonders gut: - Metall mit Gummi - Metall mit Kunststoff GEEIGNETE ANWENDUNGEN: Dieser teilflexibilisierte Cyanacrylatklebstoff eignet sich für dynamische und temperaturbelastete Verbindungen. HINWEIS ZUR OBERFLÄCHENVORBEHANDLUNG: Vor dem Verkleben sollte die Oberfläche sauber, trocken und fettfrei sein. Ideal ist hierfür der Reiniger Cyberbond CB 9999. AUSHÄRTUNG: Die Aushärtung erfolgt bei Luftfeuchtigkeit und lässt sich durch Einsatz eines Aktivators beschleunigen. VORTEILE: CB 2240 bietet folgende Vorteile: - ISO 10993-5 Biokompatibilität - NSF P1 (Reg-Nr. 153550) für Verwendung in Anlagen zur Lebensmittelverarbeitung - Schnell härtend - Gewisse Schlagfestigkeit - Lösungsmittelfrei - Sehr gute Lösungsmittelbeständigkeit gegen Alkohol, schwache wässrige Säuren und Laugen, Isopropanol - Einkomponentig – kein Mischen TECHNISCHE DATEN: - Gebindegröße: 20 g Flasche (in weiteren Gebinden auf Anfrage erhältlich) - Chem: Basis: Ethyl-2-Cyanacrylat - Farbe: opak/farblos - Viskosität: hoch, 2.000 - 4.000 mPas (20 °C, 160 U/min) - Aushärtung: Feuchtigkeit - Aushärtegeschwindigkeit (Kunststoff): 7 bis 13 Sek. - Temperaturbereich: -55 °C bis 140 °C Weitere Informationen finden Sie in den technischen Datenblättern (TDB) und Sicherheitsdatenblättern (SDB) Gebindegröße: 20 g Flasche
Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 120 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 120 x 140 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi (nichtsichtbarer Bereich): auch in weiteren Dimensionen und Längen am Lager/ kurzfristig lieferbar. Kontaktieren Sie uns! KVH - Konstruktionsvollholz Konstruktionsvollholz ist Bauschnittholz, nach neuestem Stand der Technik hergestellt, für die Anwendung im modernen Holzbau. Die Keilzinkverbindungen, die auch im Außeneinsatz Verwendung finden, sind statisch sicher. Die Verzinkung unseres Materials unterliegen einer permanenten Überwachung nach DIN 68140, Beanspruchungsgruppe I.
Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 140 x 200 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi - 140 x 200 mm

Fichten - Konstruktionsvollholz - KVH - NSi (nichtsichtbarer Bereich): auch in weiteren Dimensionen und Längen am Lager/ kurzfristig lieferbar. Kontaktieren Sie uns! KVH - Konstruktionsvollholz Konstruktionsvollholz ist Bauschnittholz, nach neuestem Stand der Technik hergestellt, für die Anwendung im modernen Holzbau. Die Keilzinkverbindungen, die auch im Außeneinsatz Verwendung finden, sind statisch sicher. Die Verzinkung unseres Materials unterliegen einer permanenten Überwachung nach DIN 68140, Beanspruchungsgruppe I.
AMF Schlosskasten 140S blank

AMF Schlosskasten 140S blank

• Inkl. verzinktem Schloss • Mit Hakenfalle   • PZ 1-tourig mit Wechsel   • Dorn 60 mm   • Vierkantnuss 8 mm   • Entfernung 72 mm • Maß A = Kastenbreite Wir liefern dieses Produkt mit den folgenden Maßen A: 30 mm, 40 mm, 50 mm
Ähnliche Suchen