Finden Sie schnell auszüge für Ihr Unternehmen: 4 Ergebnisse

Bücher

Bücher

Wie ich werde, was ich bin. (Selbst-)Coaching für Hochbegabte Erwachsene, BoD, Norderstedt, 2010, vollkommen überarbeitet und ergänzt 2022 Kleines Glossar zu Agiler Methodik und Führung, VUCA: Der Mensch im Mittelpunkt, BoD, Norderstedt, 2019 Reflecting Team Arbeit in Organisationen, BoD, 2012, gebundene Ausgabe, 180 Seiten 25 beliebte Mythen zum Thema Hochbegabung … und die nackte Wahrheit, BoD, Norderstedt, 2010 Altern für Anfänger, pendo-Verlag, München, 2. Auflage, 2007 25 beliebte Mythen zum Thema Coaching … und die nackte Wahrheit, BoD, Norderstedt, 2009 Raus aus der Diabetes-Falle. Erkennen. Handeln. Genießen, BoD, Norderstedt, Nov. 2005 Angst vor dem Führerschein?, Mobil-Verlag, Hilgertshausen, 2001 Erfolgreiche Strategien für starke Teams, Verlag Neuer Merkur, München, 1997 Kleines ABC der betrieblichen Weiterbildung. Ein respektloser Ratgeber, Verlag Neuer Merkur, München, 1996 „Nie unter´m Fuchs!“ Das ultimative Doppelkopf-Glossar für echte Dokophilisten, BoD, Norderstedt, 2009 „Wie es zum Tode von Kowalski kam“, der zweite Bremen Krimi mit Kommissar Stelljes. Verlag Scheer consulting GmbH, BoD 2003 „Babbeler für Stelljes“, ein Bremen-Krimi, Verlag Scheer consulting GmbH, BoD, 2000 Außerdem schreibe ich seit Jahren regelmäßige Kolumnen in Vereinsmagazinen.
Übersetzungen

Übersetzungen

Wenn Sie Ihr Produkt international vermarkten wollen, müssen Sie auch Ihre Dokumentationen in den betreffenden Sprachen liefern, diese also übersetzen lassen. Die Welt ist ein Dorf – aber in jedem Dorf wird eine andere Sprache gesprochen. " Die Betriebsanleitung muss in einer oder mehreren Amtssprachen der Gemeinschaft abgefasst sein. Die Sprachfassungen, für die der Hersteller oder sein Bevollmächtigter die Verantwortung übernimmt, müssen mit dem Vermerk „Originalbetriebsanleitung“ versehen sein." Leitfaden für die Anwendung der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, 1.7.4.1 Allgemeine Grundsätze für die Abfassung der Betriebsanleitung Professionelle Übersetzungen, die sowohl fachlich als auch sprachlich korrekt sind, tragen also nicht nur zum guten Image Ihres Unternehmens im Ausland bei, sondern werden auch vom Gesetzgeber gefordert. Wir lassen Ihre Technische Dokumentation in jede gewünschte Sprache übersetzen und arbeiten dabei mit renommierten und zertifizierten Partnern für Übersetzungen zusammen. Diese beschäftigen ausschließlich Muttersprachler und gewährleisten so inhaltlich korrekte Übersetzungen.
Dolmetscher

Dolmetscher

Unser Referenzklientel Außer dem Bremer Senat, diversen regionalen Gerichten und Behörden sowie einigen großen Baufirmen zählen wir schon seit geraumer Zeit folgende Unternehmen zu unserer Stammkundschaft:
1500Z/ZP

1500Z/ZP

Transportbühne für Personen und Material bis max. 7 Personen Förderhöhe max. 100 m individuelle Bühnenformen Größen von 1,45 x 1,65 m bis 4,35 x 1,65 m Tragfähigkeiten von 1 bis 2 t