Finden Sie schnell übersetztung für Ihr Unternehmen: 21 Ergebnisse

Übersetzen - Dolmetschen

Übersetzen - Dolmetschen

Technik Wissenschaft Recht Wirtschaft und Neue Medien. Sie erwartet hohe sprachliche Kompetenz und fachliches Know-how - für höchste Qualität und optimale Betreuung. Unser Team aus ausgebildeten Native Speakers, ÜbersetzerInnen, und DolmetscherInnen sorgt dafür, dass Ihre Botschaft verstanden wird - und zwar weltweit. Die Spezialisierung auf unsere Kernkompetenzen entstand durch langjährige erfolgreiche Zusammenarbeit mit führenden Unternehmen in den jeweiligen Branchen.
Fachübersetzungen und Lokalisierungen

Fachübersetzungen und Lokalisierungen

Neben der sprachlichen Kompetenz ist technisches Verständnis die Voraussetzung für jedwede unserer Tätigkeiten. Unsere Übersetzer und Redakteure verfügen über den notwendigen fachmännischen Background, und es stehen uns für eine effektive Problembehandlung Spezialisten und Experten zur Seite. Durch unsere Erfahrungen und unser Know-how, stets den Blick fürs Wesentliche zu haben, können wir kundenspezifische Lösungen anbieten und Kontinuität sicherstellen, wobei die Qualität stets an erster Stelle steht. Es ist uns wichtig, dass unsere Kunden das richtige Produkt in ihren Händen halten. Übersetzen bedeutet mehr als einfache Übertragung von Inhalten in eine andere Sprache. Wir blicken auf eine mehr als 15-jährige Erfahrung im Bereich Fachübersetzungen und Lokalisierungen zurück; dabei liegt der Schwerpunkt in diesem Tätigkeitsbereich auf der Übersetzung technischer und juristischer/ wirtschaftlicher Texte. Wir können Ihnen Übersetzungen in und aus allen europäischen sowie vielen asiatischen Sprachen anbieten. Gemeinsam mit unseren Partnern in Österreich, der Europäischen Union und den USA sind wir stets bemüht, das richtige Team für Ihr konkretes Projekt auszuwählen. Übersetzungsprojekte - ein Auszug seit 1997: diverse WAMAS-Projekte (diverse Sprachen) seit 1999: diverse Siemens-Projekte (diverse Sprachen) 2000-2001: MLine Vetriebs- und Produktions AG: laufende Übersetzung verschiedener Produktunterlagen (Deutsch, Englisch, Polnisch) seit 2002: Brucha GmbH - diverse technische Unterlagen (diverse Sprachen) seit 2004: Raiffeisen Informatik GmbH und Raiffeisen Informatik Consulting GmbH (diverse Sprachen) 2005: Bundesasylamt - Übersetzung verschiedener Unterlagen in über 35 Sprachen 2005: tägliche Übersetzung von Wettervorhersagen für ZAMG während der österreichischen EU-Präsidenschaft ins Englische und Französische seit 2007: Raiffeisen Leasing GmbH - Übersetzung verschiedener Unterlagen seit 2008: BEWAG - Übersetzung verschiedener Unterlagen 2008: Bundesasylamt - Übersetzung verschiedener Unterlagen in über 40 Sprachen Wir unterstützen Sie auf Ihrem Erfolgskurs!
Übersetzungen Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch

Übersetzungen Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch

Übersetzung und Korrekturlesen von E-mails, Briefen, Dokumenten, Verträgen, Broschüren, Presseaussendungen, Geschäftsberichten, Ausschreibungsunterlagen, Website-Texten
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Ich bin Mitglied im Österreichischen Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher und befugt, beglaubigte Übersetzungen durchzuführen. Offizielle Dokumente, wie zum Beispiel Geburtsurkunden, Heiratsurkunden oder Zeugnisse werden von den Behörden erst dann anerkannt, wenn die Übersetzung von einem allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Übersetzer oder Dolmetscher durchgeführt wurde.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

vom zertifizierten Profi Benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung eines Dokuments ins Deutsche, Englische, Französische oder in eine andere Sprache? Ihre Heiratsurkunde, Geburtsurkunde, Ledigkeitsbescheinigung, Ihre Zeugnisse oder Diplome, Ihr Strafregisterauszug oder ihr Führerschein sollen für behördliche Zwecke ins Arabische, Italienische oder Spanische übersetzt werden? Oder soll ein Testament oder ein Vertrag beglaubigt übersetzt werden? Kein Problem! Als zertifiziertes Übersetzungsbüro bieten wir beglaubigte Übersetzungen für Gerichte und Behörden in über 50 Sprachen.
Die Übersetzung als Verbindung zwischen Kulturen

Die Übersetzung als Verbindung zwischen Kulturen

Das neue Kindergartenjahr meiner Tochter hat vor ca. drei Wochen angefangen! Die Wände, die Pinnwände, die Fenster, die Türen warten, dass alles wieder seinen Lauf nimmt und die Kinder fleißig ihre Fähigkeiten und Kreativität zeigen. Die Kindergartenpädagogin hat aber dafür gesorgt, dass die Räume sowohl für Kinder als auch für Eltern trotzdem nicht anonym aussehen und hat ein Schild gefertigt, auf dem sie den Familien in vielen Sprachen „herzlich willkommen“ heißt. Die Sprachen, die sie ausgesucht hat, sind die Muttersprachen der Kinder, die in ihrer Gruppe sind. Es handelt sich um eine kleine Geste, die aber schon beim Lesen ein Wohlgefühl auslöst! Die Multikulturalität, die in der Gruppe herrscht, wird als Vorteil für die ganze Gemeinschaft hervorgehoben und jeder Erwachsene, der die kurze Botschaft liest, fühlt sich selbst und seine kulturelle Identität gleich angenommen! Die Integration und vor allem die Interaktion unter den Menschen funktioniert auf einmal viel besser! Die Vermittlung solcher positiven Gefühle ist nur der Übersetzung zu verdanken! Egal welche Botschaften man übermitteln möchte, egal in welchem Zusammenhang die Kommunikation stattfindet, spielt die Sprache eine wichtige Rolle! Die Verwendung der Muttersprache des Hörers oder des Lesers stellt bestimmt eine Voraussetzung für ein besseres Verständnis und ein offenes Zusammenleben dar.
„Gelungene Übersetzung ist Kunst“

„Gelungene Übersetzung ist Kunst“

Kulturspezifische Besonderheiten werden mit Feingefühl und interkultureller Kompetenz behandelt. Dies ebnet Ihnen den Weg für eine gelungene Kommunikation im internationalen Umfeld.
Auswuchten

Auswuchten

Auswuchten von Radialventilatoren und Laufrädern in der Anlage, Auswuchten stationär auf der Wuchtbank, Erstellung von Vibrationsanalysen mittels FFT, Lageranalysen Ventilatoren wuchten Ventilatorlaufräder können von uns auf zwei Arten gewuchtet werden: Beim Kunden im eingebauten Zustand (=Betriebswuchten) Demontiert bei uns im Werk (=Wuchten auf der Wuchtbank) Beide Varianten haben Vor- und Nachteile, die man im Wesentlichen wie folgt zusammenfassen kann: Betriebswuchten von Ventilatoren Beim Betriebswuchten kommt unser Techniker zu Ihnen ins Haus und überprüft bei laufendem Ventilator den Zustand der Anlage. Wir sind gemäß ISO 18436.2 Cat. II zertifiziert hinsichtlich der Beurteilung von Maschinenschwingungen und Vibrationen. Dadurch können auch Störeinflüsse am Ventilator analysiert werden, deren Ursache nicht in der Ventilatorunwucht sondern beispielsweise in Resonanzen mit anderen Anlagenteilen liegt. Das Betriebswuchten erfolgt möglichst bei maximaler Drehzahl, sodass keine weiteren Schwingungen im Volllastbetrieb zu erwarten sind. Die zu erzielende Wuchtgüte wird entweder gemäß Norm oder nach den speziellen Anforderungendes Kunden gewählt. Beim Betriebswuchten bleibt dem Kunden der gesamt Aufwand für De- und Montage des Laufrades erspart, wodurch sich praktisch immer die Reisekosten unseres Technikers sofort ammortisieren. Das Betriebswuchten erfordert jedoch eine gute Zugänglichkeit zum Ventilator z. B. mittels Inspektionsöffnung, niedrige Mediumstemperaturen, keine explosiven Fördermedien. Ventilatoren wuchten auf der Wuchtbank Jedes neue Laufrad eines Ventilators das ausgeliefert wird, muss vor seiner Montage auf der Wuchtbank mindestens gemäß Wuchtgüte G 6,3nach DIN ISO 1940 T1 gewuchtet werden. Laufräder, welche wir reparieren oder nachbauen, werden ebenso ausgewuchtet. Der Vorteil des Wuchtens im Werk liegt in der einfachen Zugänglichkeit und im Zurverfügungstehen aller erforderlichen Werkzeuge. Nachteil ist jedoch, dass nur bis zu einer bestimmten Drehzahl gewuchtet werden kann, da ansonsten Luftverwirbelungen und Stromaufnahme zu hoch werden. Dies birgt die Gefahr, dass sich am Ventilator im eingebauten Zustand bei höherer Drehzahl die Restunwucht so stark bemerkbar macht, dass diese den empfohlenen Normwerten gemäß ISO 14694 oder DIN ISO 10816-3 nicht mehr entsprechen.
qualitativ hochwertigen und zielorientierten Übersetzungen

qualitativ hochwertigen und zielorientierten Übersetzungen

zur Seite und liefern diese innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens. 3.500 Übersetzer Mehr als 80x in Europa Über 40 Jahre Erfahrung 100+ Sprachkombinationen
Übersetzungen aus den unterschiedlichsten Fachgebieten

Übersetzungen aus den unterschiedlichsten Fachgebieten

Wir bieten professionelle Übersetzungsdienstleistungen in den unterschiedlichsten Fachgebieten an. Unsere Übersetzungen werden von Muttersprachlern angefertigt und von einem Sprachmittler der jeweiligen Zielsprache lektoriert, um höchste Qualität zu gewährleisten. Für unsere Übersetzungen verwenden wir modernste CAT-Tools wie Trados Studio und Trados Multiterm, um noch schnellere und präzisere Ergebnisse zu erzielen. Dadurch können wir ein kundenbasiertes Translation-Memory-System erstellen und Ihr eigenes Glossar maschinell hinterlegen. Neben allgemeinen Übersetzungen, Untertitelungen und dem Lektorat bieten wir auch Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen an. Unsere Übersetzer arbeiten in verschiedenen Fachgebieten wie Geschäftskorrespondenz, Recht, Medizin, Technik und privaten Dokumenten. Wir übersetzen unter anderem Geschäftsberichte, Gesetzestexte, medizinische Gutachten, Produktbeschreibungen, private Briefe und Bewerbungsunterlagen. Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen und ein individuelles Angebot.
Diverse sonstige Übersetzungen

Diverse sonstige Übersetzungen

AAC ist ein staatlich registriertes Übersetzungsbüro, das verschiedene Übersetzungsarbeiten durchführt. Dazu gehören beglaubigte Dokumente und Verträge, Werbeslogans, geschäftliche Korrespondenz, Präsentationen, Lebensläufe und Bewerbungsschreiben. Unser Ziel ist es, Ihnen erstklassige Übersetzungen anzubieten. Sollten wir Ihre Anforderungen nicht erfüllen können, werden wir unser Bestes geben, Sie an einen kompetenten Kollegen weiterzuleiten. Qualität hat für uns höchste Priorität.
Eine kurze Geschichte der Übersetzungskanzlei

Eine kurze Geschichte der Übersetzungskanzlei

1980 wurde die Übersetzungskanzlei Dr. Rössner von Dr. Dr. Michael Rössner gegründet. Seitdem hat die Kanzlei Dr. Rössner rund eine halbe Million Seiten vorwiegend juristischer und wirtschaftlicher Fachtexte übersetzt. 1991 wurde Dr. Rössner zum Universitätsprofessor an der Universität München ernannt. 1994 war er verantwortlich für die Redaktion der deutschsprachigen Pressemitteilungen bei der UN-Menschenrechtskonferenz in Wien. Nach mehreren Jahren stetigen Wachstums wandelte Dr. Rössner seine Kanzlei in eine Kommanditgesellschaft um. Seit 1998 besteht sie unter dem gegenwärtigen Firmennamen LLC (Legal Language Consulting) DDr. Rössner & Co. KG. Als Österreich 1998 erstmals den Vorsitz im Rat der Europäischen Union übernahm, entschied man sich nach einem Auswahlverfahren für ein Joint-venture aus Dr. Rössners Gesellschaft LLC und der Europäischen Übersetzerpartnerschaft NetVenture Europe als offiziellen Übersetzungspartner für die Dokumente des EU-Vorsitzes. 2013 beauftragte die luxemburgische Regierung LLC mit der Übersetzung und Gestaltung einer Website über sämtliche arbeitsrechtliche Normen des Landes. Dank einem Netz juristisch ausgebildeter Übersetzer und Korrekturleser in zahlreichen europäischen Ländern und den USA und dem dreistufigen Qualitätskontrollmodell, das größtmögliche Perfektion garantiert, zählt die LLC DDr. Rössner KG zu den führenden Sprachdienstleistern des deutschen Sprachraums für juristische Texte.
Übersetzungen und mehr in Linz

Übersetzungen und mehr in Linz

Mit dem Schreib- und Übersetzungsbüro Dr. Binder KG in Linz haben Sie einen erfahrenen und professionellen Partner an Ihrer Seite. Übersetzungen Ob Fachtexte aus den Bereichen Recht, Wirtschaft, Technik, Wissenschaft und Werbung oder Dokumente wie Verträge und Urkunden – wir übersetzen professionell, zuverlässig und gründlich aus allen Sprachen in alle Sprachen. Absolute Verschwiegenheit sowie eine termingerechte Fertigstellung ist für uns selbstverständlich. Dolmetschungen Wenn Sie eine Delegation ausländischer Geschäftspartner erwarten, sprachliche Unterstützung bei Vertragsverhandlungen oder einen Dolmetscher für eine feierliche Veranstaltung wie z.B. eine Trauung benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Wir vermitteln Ihnen Dolmetscher, die nicht nur die Landessprache perfekt beherrschen, sondern auch mit den kulturellen Gepflogenheiten bestens vertraut sind. Darüber hinaus nehmen wir Rücksicht auf die Thematik und stellen Ihnen Dolmetscher mit entsprechendem Fachwissen zur Verfügung. Lektorate Texte, die Ihren Betrieb nach außen repräsentieren, sind die Visitenkarte Ihres Unternehmens. Damit sichergestellt ist, dass keinerlei Rechtschreib- und Grammatikfehler Ihrem Ansehen schaden, lesen wir Ihre Werbematerialien und andere Texte für Sie Korrektur. Transkriptionen Sie sind zu beschäftigt, um Aufnahmen von Interviews, Verhandlungen oder Vorträgen abzutippen? Wir übernehmen diese Aufgabe für Sie. Auf Wunsch editieren wir die Texte und geben ihnen den notwendigen sprachlichen Feinschliff.
Textar

Textar

Wenn es um Bremstechnologie auf Premium-Niveau geht, sind Sie mit Textar auf der sicheren Seite. Wir kennen keine Kompromisse, wenn es um höchste Qualität und maximale Sicherheit geht. BREMSBELÄGE, BREMSSCHEIBEN, BREMSBACKEN, BREMSTROMMELN, BREMSFLÜSSIGKEIT, BREMSENREINIGER, CERA TEC, WERKZEUGE, EPAD
invilution

invilution

invilutıon-Anlagen bieten Kontrolle über sämtliche Informationen der Anlagen und gewährleisten ein hohes Maß an Anlagenverfügbarkeit durch optimierte Steuerungskonzepte. ınvılutıon ist die Automatisierungslösung für ihre Umwelttechnik-Anlage. Sie wollen Geld verdienen mit ihrer Anlage! Mit auf die Anwendung zugeschnittenen Features, haben sie die Effizienz ihrer Anlage immer im Griff. Auch bei Anlagenerneuerungen bietet ınvılutıon durch den modularen Aufbau und die Unabhängigkeit von bestimmten Hardware-Herstellern beste Voraussetzungen. Seit der Markteinführung von ınvılutıon im Jahre 2011 sind bereits zahlreiche Projekte umgesetzt worden und diese Zahl steigt stetig. Viele ınvılutıon-Anlagen sind bereits in Europa, Asien, Nord- und Südamerika im Einsatz. Auf der Basis langjähriger Projekterfahrung haben wir die Features von ınvılutıon entwickelt. Dabei wurde besonders auf acht Aspekte geachtet. Anhand dieser Eckpunkte wurden dann die einzelnen Features des Softwarepakets erarbeitet.
Verchromen

Verchromen

Das Verfahren Verchromen Verchromen ist ein bewährtes und extrem vielseitiges Beschichtungsverfahren, das mit einer umfangreichen Liste an positiven Eigenschaften punktet – hoch dekorativ, korrosionsbeständig, hydrophob, abrieb- und verschleißfest. Ganz hervorzuheben sind die Härte und die Resistenz gegenüber oxidierenden Medien. Eine hohe Bedeutung hat Chrom auch als Partner in mehrschichtigen Schichtsystemen, welche seine dekorativen oder funktionellen Eigenschaften noch mehr unterstreichen. Chromschichten kommen in unzähligen Anwendungen zum Einsatz und sind derzeit bei vielen Produkten in der Summe ihrer Vorzüge kaum ersetzbar.
Lüftung

Lüftung

Komfortsteigerung durch kontrollierte Wohnraumlüftung Durch den Einbau einer kontrollierten Wohnraumlüftung wird der Wohnbereich mit hygienischer Frischluft versorgt. Der Energieverbrauch bei Niedrigenergiehäusern kann dadurch effizient verringert werden. Weitere Vorteile: Pollenentlastung von Allergikern Verringerte Lärmbelästigung von Außen keine Schimmelbildung durch regulierte Lüftung unerwünschte Luft aus Küche und Bad wird vermieden
Wasser

Wasser

Wasser ist natürlich eine der Hauptzutaten von Red Bull. Mehr über die Zutaten Auf dem Weg zum Training trinke ich gerne ein Red Bull um mich zu motivieren. Valentina Höll downhill Quello che non ti uccide ti rende più forte Leonardo Fioravanti Surfing Mit Red Bull fahre ich olm volle! #mitredbullolmvolle Laura Stigger Mountainbike Ich trinke Red Bull während des Trainings. Luc Ackermann Freestyle MX Nach dem Golfplatz freue ich mich auf ein Red Bull vor dem nächsten Fitnesstraining. Matthias Schwab Golf
Bürsten

Bürsten

Für optische Nuancen zwischen Schleifen und Polieren bietet sich das Bürsten / Scotchen an Die wichtigste Voraussetzung für glänzende, saubere Oberflächen ist die mechanische Vorbehandlung. Walz- und Gußstrukturen oder Korrosionserscheinungen lassen sich erst durch das Schleifen restlos beseitigen. Das nachfolgende Polieren sorgt für die notwendige Rautiefe die für eine makellose Oberfläche vor der Galvanisierung Voraussetzung ist. Erst durch die Politur von Kupfer, Aluminium oder Messing kommt der Charakter dieser Metalle richtig zum Vorschein. Für optische Nuancen zwischen Schleifen und Polieren bietet sich das Bürsten / Scotchen an. Je nach Wunsch kann gewählt werden zwischen: - Gleitschleifen - Schleifen - Polieren - Bürsten - Scotchen - Niro-Effekt
:: Personentransport

:: Personentransport

Stadtrundfahrten Transfers Ein- und Mehrtagesfahrten Österreich- und Europareisen Shuttledienst Busse für jede Gelegenheit: Vereinsfahrten Betriebsausflüge Firmen- & Weihnachtsfeiern Exkursionen Schulsportwochen
Kanal TV

Kanal TV

Durch unsere verschiedenen Kameraausführungen sind wir in der Lage, Rohre und Leitungen von DN 50 bis DN 1200 zu kontrollieren. Der Zustand wird bewertet, aufgezeichnet und protokolliert. Unser Mobiles Prüflabor für Kanal TV steht für Sie bereit! Die Untersuchungsergebnisse werden je nach Wunsch digital auf CD bzw. DVD aufgezeichnet. Einzelbilder von Schadensstellen können in Papierform ausgehändigt werden. Die Untersuchung ermöglicht eine Schadensvorbeugung und notwendige Sanierungsmaßnahmen sind exakt planbar. Der Kostenaufwand kann dadurch gesenkt werden!