Finden Sie schnell traduceri für Ihr Unternehmen: 1734 Ergebnisse

Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzung im Bereich Versicherungen ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Das Fachchinesisch, wie eine spezielle Fachsprache gerne humorvoll genannt wird, ist unter Versicherungsnehmern oft ein Anlass für Fragen und Probleme. Begriffe wie Deckungsausschluss, Nachhaftung oder Tätigkeitsschaden sind bereits in der eigenen Sprache nicht immer direkt verständlich und wenn eine Versicherung im Ausland abgeschlossen werden soll, ist eine Übersetzung der Versicherungsunterlagen manchmal zwingend anzuraten. Fachbegriffe bedürfen einer professionellen Übersetzung im Bereich Versicherungen Manche Versicherungen sollen weltweit im Schadenfall helfen oder werden speziell für einen Auslandsaufenthalt abgeschlossen. Wird dies in der jeweiligen Landessprache erforderlich, kann ein professionelles Übersetzungsbüro schnell für Klarheit im Dschungel der Fachbegriffe sorgen. Geschulte Fachübersetzer aus dem medizinischen Bereich unterstützen bei Fragen und Formulierungen rund um Kranken- oder Unfallversicherungen und übersetzen auch medizinische Gutachten oder Krankenakten. Dank Internet lassen sich vorhandene Unterlagen schnell übermitteln; von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie Kostenvoranschläge und Übersetzungen zeitnah und fristgerecht zurück. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Versicherungsunterlagen und mehr
Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Das Fachchinesisch, wie eine spezielle Fachsprache gerne humorvoll genannt wird, ist unter Versicherungsnehmern oft ein Anlass für Fragen und Probleme. Begriffe wie Deckungsausschluss, Nachhaftung oder Tätigkeitsschaden sind bereits in der eigenen Sprache nicht immer direkt verständlich und wenn eine Versicherung im Ausland abgeschlossen werden soll, ist eine Übersetzung der Versicherungsunterlagen manchmal zwingend anzuraten. Fachbegriffe bedürfen einer professionellen Übersetzung im Bereich Versicherungen Manche Versicherungen sollen weltweit im Schadenfall helfen oder werden speziell für einen Auslandsaufenthalt abgeschlossen. Wird dies in der jeweiligen Landessprache erforderlich, kann ein professionelles Übersetzungsbüro schnell für Klarheit im Dschungel der Fachbegriffe sorgen. Geschulte Fachübersetzer aus dem medizinischen Bereich unterstützen bei Fragen und Formulierungen rund um Kranken- oder Unfallversicherungen und übersetzen auch medizinische Gutachten oder Krankenakten. Dank Internet lassen sich vorhandene Unterlagen schnell übermitteln; von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie Kostenvoranschläge und Übersetzungen zeitnah und fristgerecht zurück. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Versicherungsunterlagen und mehr
Beglaubigte Übersetzungen für Ämter und Behörden im In- und Ausland

Beglaubigte Übersetzungen für Ämter und Behörden im In- und Ausland

Behörden und Ämter in Europa und auf der ganzen Welt verlangen in der Regel amtlich beglaubigte Übersetzungen zum Beispiel von Geburts-, Heirats-, Scheidungs- oder Sterbeurkunden. Dies ist insbesondere dann  der Fall, wenn in Deutschland oder aber auch im Geltungsbereich der Europäischen Union, den Dokumenten bzw. deren Textinhalten Rechtswirksamkeit vor staatlichen Behörden oder vor Gerichten verliehen werden soll. Unsere beeidigten und von Gerichten ermächtigten Spanisch Deutsch Fachübersetzer sind neutrale und juristisch absolut zuverlässige Vertrauenspersonen des Gesetzgebers, um legitimiert Spanisch Deutsch beglaubigte Übersetzungen zu erstellen. beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Verträge wie Arbeitsverträgen, Abkommen beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Satzungen, Verordnungen, Richtlinien beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Handelsregisterauszüge beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Prozessakten, Rechtsakten beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Geschäftsberichte beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Gerichtsurteile, Scheidungsurteile beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Versicherungspolicen, Gutachten, gewerblichen Rechtsschutz, Finanzberichterstattung beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Urkunden, Geburts-, Adoptions-, Heirats-, Scheidungs-, Sterbeurkunden beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Bescheinigungen, Ehefähigkeitszeugnissen, Schwerbehindertenbescheinigungen, Unbedenklichkeitsbescheinigungen beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Behördendokumenten (Führerscheinen, Führungszeugnissen, Strafregisterbescheinigungen, Polizeiberichte) beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Zeugnisse (Schulzeugnisse, Diplom-Zeugnisse, Arbeitszeugnisse) beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Amtsblätter, Gesetzestexte, Überschuldung, Insolvenzverschleppung beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzer Übersetzungen für Grünbücher, Diskussionspapiere, Diskussionsstand, Weißbücher Sie haben Fragen, benötigen weitere Informationen oder ein Angebot?
Übersetzung berechnen

Übersetzung berechnen

Die Übersetzungskosten hängen von der Anzahl der Zeilen ab. Der Zeilenpreis multipliziert mit der Anzahl der Zeilen ergibt den gesamten Übersetzungspreis. Unsere Angebote erhalten Sie zum Zeilen- oder Wort-Preis oder zum Festpreis. Die Preise variieren je nach Sprachkombination und Schwierigkeitsgrad. Rabatte gewähren wir gerne bei größeren Textmengen und bei regelmäßigen Aufträgen.
Post Editing

Post Editing

Als Kooperationspartner für Übersetzer und Agenturen bietet ich neben der Überprüfen und Aufarbung von Maschinenübersetzungen auch die Korrektur externer Übersetzungen an. Diese Dienstleistung ist unter dem Begriff „Post Editing“ bekannt und zielt im Besonderen darauf ab, die redigierten Texte hinsichtlich eines verständlichen Textinhalts zu optimieren. Selbstverständlich beinhaltet das Post Editing auch eine gründliche Prüfung der orthographischen und grammatikalischen Korrektheit. Es ist als analoger Feinschliff einer bereits erfolgten, meist CAT-Tools gestützten Übersetzung zu verstehen.
Technische Übersetzungen bei GFT – das Muttersprachen- und Zielsprachenprinzip

Technische Übersetzungen bei GFT – das Muttersprachen- und Zielsprachenprinzip

Unsere erfahrenen technischen Übersetzer gehen beim Übersetzungsprozess mit größtmöglicher Sorgfalt vor. Dafür nutzen sie all ihr technisches Fachwissen aus dem jeweiligen Gebiet und achten zu jeder Zeit auf konsistente Sprache, welche sie an Ihre Zielgruppe anpassen. Damit räumen sie jegliche Missverständnisse aus dem Weg, die aus inkonsistenter Terminologie oder zu anspruchsvoller Sprache entstehen können. Im weltweiten Netzwerk unseres Übersetzungsbüros finden sich zahlreiche muttersprachliche Übersetzer, die auf den technischen Fachbereich spezialisiert sind. Hierzu leben viele davon im Land der jeweiligen Zielsprache, sodass sie bestens mit den jeweiligen kulturellen Besonderheiten vertraut sind. Der Einsatz von erfahrenen muttersprachlichen Übersetzern mit entsprechendem Fachwissen stellt sicher, dass die hohen Anforderungen an technische Übersetzungen erfüllt werden. Doch nicht immer ist der Einsatz eines Muttersprachlers die beste Lösung. In den technischen Fachbereichen sind auch hervorragende Deutschkenntnisse nötig, um Ausgangstexte verstehen und fehlerfrei in die Zielsprache übersetzen zu können. Darum entscheiden wir bei jedem Projekt individuell, ob der Einsatz eines Muttersprachlers die bevorzugte Wahl ist.
Fach-, Marketing-, Webseiten- und juristischen Übersetzungen

Fach-, Marketing-, Webseiten- und juristischen Übersetzungen

Stehen Ihnen gut ausgebildete Mitarbeiter zur Verfügung. Neben international tätigen Unternehmen gehören auch Behörden, Institutionen, Gerichte, Universitäten und Privatpersonen zu unserem Kundenkreis. Oberste Priorität besitzt für uns der Kundenservice. Zuverlässigkeit, Verschwiegenheit, exzellente Sprachkenntnisse der Übersetzer, Loyalität und absolute Termintreue sind für uns selbstverständlich und bilden die Basis für den Erfolg unseres Unternehmens.
Website Übersetzung

Website Übersetzung

Wenn Sie Ihre Website in mehrere Sprachen übersetzen lassen, können Sie ein größeres Publikum erreichen. Das wiederum steigert Ihre Besucherzahlen, Ihre Sichtbarkeit und möglicherweise sogar Ihre Einnahmen.
Recruiting-Filme

Recruiting-Filme

Entdecken Sie Talente mit pregondo GmbH Recruiting-Filmen In einer Ära, in der Unternehmen nicht nur Mitarbeiter suchen, sondern Talente ansprechen wollen, präsentieren wir stolz unsere Expertise in der Produktion hochwertiger Recruiting-Filme. Bei pregondo, Ihrer Full-Service-Medienagentur, verstehen wir, dass Recruiting-Filme nicht nur Stellenanzeigen sind, sondern authentische Einblicke in Ihre Unternehmenskultur bieten sollen, um die besten Talente anzuziehen. Warum Recruiting-Filme von pregondo? Leidenschaft für Menschen: Unsere Kunden loben unsere Leidenschaft von der Idee bis zur Umsetzung. Wir erfassen nicht nur Aufnahmen, sondern schaffen eine emotionale Verbindung zu den Menschen hinter Ihrem Unternehmen. Kreative Authentizität: Als kreative Agentur mit Fokus auf Videoproduktion und -marketing bieten wir kreative Authentizität, um Ihr Unternehmen als attraktiven Arbeitgeber authentisch darzustellen. Professionelle Begleitung: Mit über 10 Jahren Erfahrung in der Film- und Videoagentur-Branche und mehr als 20 Jahren Know-how im Internet- & Onlinemarketing bieten wir professionelle Begleitung von Anfang bis Ende. Unsere Leistungen: Beratung: Detaillierte Beratung zur Konzeption und Umsetzung eines Recruiting-Films, um die Einzigartigkeit Ihres Unternehmens hervorzuheben. Mitarbeiterporträts: Hochwertige Filmaufnahmen Ihrer Mitarbeiter, um Persönlichkeiten und Geschichten zu präsentieren. Unternehmenskultur: Wir zeigen nicht nur, wir erzählen – indem wir die Unternehmenskultur authentisch und inspirierend vermitteln. Storytelling: Wir sind Geschichtenerzähler, die sicherstellen, dass Ihr Recruiting-Film nicht nur informativ, sondern auch fesselnd und motivierend ist. Postproduktion: Bearbeitung der Filmaufnahmen, um eine visuell ansprechende und aussagekräftige Botschaft zu vermitteln. Vermarktung: Strategisches Marketing, um Ihren Recruiting-Film optimal im Internet zu präsentieren und potenzielle Bewerber zu erreichen. Unsere Erfolgsgeschichten: Hummel Baudekoration: Überzeugende Recruitingvideos, die Talente anziehen. Warum pregondo? Weil wir nicht nur Filme produzieren, sondern Karrierewege gestalten. Lassen Sie uns gemeinsam die Menschen hinter Ihrem Unternehmen zeigen und die besten Talente für Ihre Erfolgsgeschichte gewinnen. pregondo GmbH - Ihre Full-Service-Medienagentur für mitreißende Recruiting-Filme!
Von uns erhalten Sie juristische Übersetzungen Bulgarisch/Deutsch

Von uns erhalten Sie juristische Übersetzungen Bulgarisch/Deutsch

Die intensiven wirtschaftlichen und persönlichen Verknüpfungen zwischen Bulgarien und Deutschland begründen die Notwendigkeit von professionellen juristischen Bulgarisch-Übersetzungen. Unser Übersetzungsbüro liefert Anwaltskanzleien, Unternehmen und Privatpersonen dergleichen juristische Übersetzungen Bulgarisch-Deutsch in zahlreichen Themenbereichen. Ob Zivilrecht, Strafrecht, Unternehmensrecht oder weitere Rechtsgebiete, wir haben passende Lösungen für Sie! Wenn der Übersetzung gerichtliche Gültigkeit verliehen werden soll, können wir für Sie Ihre juristische bulgarische Übersetzung auch beglaubigen.
Übersetzung - eine Kunst

Übersetzung - eine Kunst

Sobald es um den Umgang mit Behörden oder Unternehmen geht, ist eine professionelle Übersetzung unabdingbar. Der Profi übersetzt erst, wenn er den Text verstanden hat und im Zweifelsfall können durch Rückfragen eventuelle Missverständnisse ausgeräumt werden. Zudem wird jeder Satz von einem professionellen Übersetzer in seine Grundbestandteile geteilt und analysiert, bevor eine Übersetzung stattfindet. Auch kennen Sie die Typografie der Sprache und vermeiden Fehler, die einem Muttersprachler auffallen werden. Zum Beispiel steht im Französischen vor jedem Doppelpunkt ein Leerzeichen, dies würde uns hierzulande falsch vorkommen. Vor allem im internationalen Geschäftsgebaren ist eine korrekte Übersetzung ein Zeichen von Respekt. Fehlerhafte Texte, können im besten Fall Grund zur Belustigung sein, aber im Schlimmsten ernsthafte Konsequenzen nach sich ziehen.
Anfrage Übersetzung

Anfrage Übersetzung

Gerne erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot für die von Ihnen benötigte Übersetzung. Dazu brauchen wir von Ihnen folgende Informationen:
Emulgatoren

Emulgatoren

Willkommen zu unserem hochwertigen Premium Emulgator – dem ultimativen Werkzeug für die Herstellung stabiler und gleichmäßiger Emulsionen. Ob in der Kosmetik, Lebensmittelindustrie oder Pharmaindustrie, unser Emulgator garantiert Ihnen herausragende Ergebnisse und ist die perfekte Wahl für Ihre anspruchsvollen Anwendungen. Produktmerkmale und Vorteile: Hervorragende Emulsionsstabilität: Unser Premium Emulgator sorgt für stabile Emulsionen, die lange Zeit ihre Konsistenz und Qualität bewahren. Egal, ob Sie Öle, Fette oder Wasser mischen, unser Produkt gewährleistet eine gleichmäßige Verteilung und verhindert die Trennung der Phasen. Vielseitige Anwendungsmöglichkeiten: Ideal für die Kosmetik-, Lebensmittel- und Pharmaindustrie. Unser Emulgator eignet sich hervorragend für die Herstellung von Lotionen, Cremes, Salben, Saucen und vielem mehr. Nutzen Sie die Flexibilität unseres Emulgators für Ihre spezifischen Bedürfnisse. Hochwertige Inhaltsstoffe: Wir legen großen Wert auf Qualität. Unser Emulgator besteht aus hochwertigen, pflanzlichen Inhaltsstoffen, die sicher und effektiv sind. Er ist frei von schädlichen Chemikalien und bietet eine umweltfreundliche Lösung für Ihre Produktionsprozesse. Einfache Handhabung: Der Premium Emulgator ist einfach zu dosieren und in Ihren Produktionsprozess zu integrieren. Er löst sich schnell und vollständig in den Mischungen auf, was die Verarbeitung vereinfacht und die Effizienz erhöht. Optimale Hautverträglichkeit: Für die kosmetische Anwendung bietet unser Emulgator eine ausgezeichnete Hautverträglichkeit. Er ist dermatologisch getestet und eignet sich für alle Hauttypen, einschließlich empfindlicher Haut.
Maschinelle Übersetzung mit Post-Editing

Maschinelle Übersetzung mit Post-Editing

Unsere maschinelle Übersetzung mit Post-Editing ist ein Service, bei dem die maschinelle Übersetzung durch menschliche Bearbeitung verbessert wird. Denn trotz der enormen Fortschritte bei der maschinellen Übersetzung in den letzten Jahren ist eine sprachliche und redaktionelle Nachbearbeitung durch qualifizierte Linguistinnen und Linguisten unerlässlich, um ein höheres Qualitätsniveau sicherzustellen. Die maschinelle Übersetzung mit Post-Editing führt zu einem Ergebnis, das zwar nicht ganz an die Qualität einer guten menschlichen Übersetzung heranreicht, aber für den Zweck des jeweiligen Texts durchaus genügen kann. Wichtige Eigenschaften der maschinellen Übersetzung: - Schneller Überblick über den wesentlichen Inhalt eines Textes - Empfehlenswert für rein inhaltsorientierte Übersetzungen - Gut geeignet, wenn korrekte Grammatik und Rechtschreibung nachrangig sind - Nützliches Werkzeug für die interne Anwendung ohne menschliche Nachbearbeitung - Kurzfristige Übersetzung von technischer und/oder umfangreicher Dokumentation - Personalisierung der Übersetzungs-Engine möglich - Einhaltung der kundenspezifischen Geheimhaltungsvereinbarungen sichergestellt - Qualitative Verbesserung und Sicherstellung einer korrekten Übersetzung durch Post-Editing - Empfehlenswert für die Vermittlung von Inhalten mit geringerem Augenmerk auf Stilfragen - Schnelle Übersetzung mit größerer Zuverlässigkeit dank menschlicher Überwachung - Wirtschaftliche und verlässliche Lösung für den Geschäftsalltag SeproTec verfügt über ein eigenes Schulungsprogramm speziell für das Post-Editing. Vorreiter bei der Ausbildung von Fachkräften für das Post-Editing. Seit 2010 haben zahlreiche Personen dieses Programm durchlaufen, so dass SeproTec mittlerweile über umfangreiche Erfahrung bei der Schulung und Auswahl von Post-Editing-Fachkräften verfügt. Daher können wir die so wichtigen Post-Editing-Leistungen sowohl für unsere intern aufgesetzten als auch für kundenseitig vorhandene maschinelle Übersetzungslösungen anbieten.
Snackautomaten

Snackautomaten

Die Aufstellung von Snackautomaten durch Retalos GmbH repräsentiert eine fortschrittliche Lösung, die darauf abzielt, die Versorgung mit Snacks zu modernisieren und gleichzeitig ein einzigartiges Verbrauchererlebnis zu bieten. Unser Ansatz verbindet nahtlos Funktionalität, Nutzerinteraktion und Design, um sicherzustellen, dass jeder Snackautomat nicht nur eine bequeme Snackoption darstellt, sondern auch ein attraktives Element jeder Umgebung wird. Optimale Standortauswahl: Die strategische Platzierung der Snackautomaten ist entscheidend für ihren Erfolg. Retalos GmbH führt eine umfassende Analyse durch, um die Standorte mit dem höchsten Fußgängerverkehr und der optimalen Zielgruppenausrichtung zu identifizieren. Ob in Bürogebäuden, Schulen, Einkaufszentren oder Freizeiteinrichtungen – wir sorgen dafür, dass unsere Automaten dort platziert werden, wo sie am meisten benötigt werden und am effektivsten sind. Technologische Innovation: Unsere Snackautomaten stehen im Zeichen der technologischen Innovation. Sie verfügen über interaktive Displays, die nicht nur die Produktauswahl vereinfachen, sondern auch nützliche Informationen zu den Snacks, wie Nährwerte und Inhaltsstoffe, bereitstellen. Diese Technologie fördert ein bewusstes Konsumverhalten und steigert das Kundenerlebnis durch zusätzliche Funktionen wie Mini-Games und Umfragen. Anpassung und Design: Retalos legt großen Wert auf das äußere Erscheinungsbild und die Benutzerfreundlichkeit seiner Snackautomaten. Das Design ist nicht nur modern und ansprechend, sondern kann auch an die Markenidentität unserer Kunden angepasst werden. Diese Personalisierung erhöht die Sichtbarkeit der Marke und schafft eine stärkere Verbindung zum Endverbraucher. Flexible Zahlungsoptionen: Um den Bedürfnissen der heutigen Verbraucher gerecht zu werden, bieten unsere Snackautomaten eine Vielzahl von bargeldlosen Zahlungsoptionen. Von traditionellen Kredit- und Debitkarten über mobile Zahlungsdienste bis hin zu speziellen Apps – wir bieten maximale Flexibilität und Komfort für einen schnellen und sicheren Einkaufsprozess. Datenmanagement und Insights: Durch die Vernetzung unserer Snackautomaten mit einer zentralen Datenverwaltungsplattform erhalten unsere Kunden Zugriff auf wertvolle Insights. Diese Daten ermöglichen eine kontinuierliche Optimierung des Sortiments, eine effiziente Bestandsverwaltung und die Anpassung der Marketingstrategien basierend auf dem Verbraucherverhalten. Umfassende Wartung und Support: Retalos GmbH bietet einen vollumfänglichen Wartungs- und Supportservice, um eine maximale Verfügbarkeit und Zuverlässigkeit der Snackautomaten zu gewährleisten. Unser Team aus Fachleuten sorgt für regelmäßige Überprüfungen und schnelle Behebung eventueller Störungen, um eine durchgehend hohe Kundenzufriedenheit zu sichern. Die Einführung von Snackautomaten durch Retalos GmbH ist mehr als nur eine Bereitstellung von Snackoptionen; es ist ein umfassendes Konzept, das darauf abzielt, den Zugang zu Snacks zu verbessern, das Verbrauchererlebnis zu bereichern und gleichzeitig innovative Werbe- und Markenpräsentationsmöglichkeiten zu bieten. Mit Retalos können Unternehmen sicher sein, dass sie eine zukunftsorientierte Lösung erhalten, die auf die Bedürfnisse moderner Verbraucher und die Anforderungen des Marktes zugeschnitten ist.
Technische Dokumentation - Deutsch, Englisch, Französisch

Technische Dokumentation - Deutsch, Englisch, Französisch

Technische Dokumentation (Deutsch, Englisch, Französisch) in Feldern der Elektrotechnik und des Maschinenbaus, insbesondere in den Bereichen - Elektrische Energietechnik, - Elektrische Nachrichtentechnik, - Elektrische Schalt- und Steuerungstechnik, - CNC-Werkzeugmaschinen
Schritt4: Ausgabe der Übersetzung und Weiterbearbeitung

Schritt4: Ausgabe der Übersetzung und Weiterbearbeitung

Bevor die Übersetzung weiterbearbeitet oder an den Kunden ausgegeben wird, wird sie ein letztes Mal vom Projektmanger kontrolliert. Anschließend wird die Übersetzung je nach Auftrag weiterbearbeitet. Dazu gehören z.B. die Beglaubigung der Übersetzung, die Gestaltung des Textes, des Layouts, der Bilder für Flyer, Poster und Präsentationen oder die Anpassung und Vorbereitung der Verpackung. Des Weiteren gehört die Bearbeitung der Übersetzung zur Ton- und Videoaufnahme sowie die Gestaltung eines Buches zu unseren Leistungen. Wir begleiten Sie von Anfang bis Ende Ihres Projektes samt der damit verbundenen Nachfolgearbeiten.
Technische Übersetzungen Polnisch

Technische Übersetzungen Polnisch

Mit modernster Formatierungstechnik und hochqualifizierten Muttersprachlern liefert Alexxtec erstklassige technische Übersetzungen ins Polnische. Als Fachübersetzer übernehmen wir die Übersetzung Ihrer technischen Dokumente, Websites und Kommunikationsmaterialien aus den Bereichen Technik und Wirtschaft. Jede Übersetzung wird von erfahrenen Lektoren überprüft, um Ihnen ein fehlerfreies, druckfertiges Dokument zu garantieren.
Maschinelle Übersetzung & Post-Editing

Maschinelle Übersetzung & Post-Editing

Human­übersetzungen und modernste KI-Technologien für Ihr Übersetzungs­projekt. Wir kombinieren menschliche Expertise mit innovativer KI, um Ihnen die besten Lösungen für Ihre Übersetzungs­projekte zu bieten. Effizienz und Präzision gehen bei uns Hand in Hand. Profitieren Sie von modernster KI-Technologie für schnelle und kosten­günstige Übersetzungen. Ideal für Projekte mit hohem Volumen oder engen Deadlines. Perfekt kombinier­bar mit Post-Editing durch unsere Fach­übersetzer. Zertifizierung nach ISO 18587 Seit Mai 2024 sind wir für das Post-Editing von Maschinellen Übersetzungs­­leistungen nach DIN ISO 18587 zertifiziert. Diese Zertifizierung bestätigt, dass wir bei unseren Übersetzungen neben Humanübersetzungen auch Zukunftstechnologien wie Künstliche Intelligenz nach höchsten Qualitätsstandards einsetzen.
Übersetzungen im Bereich Versicherung

Übersetzungen im Bereich Versicherung

Das Fachchinesisch, wie eine spezielle Fachsprache gerne humorvoll genannt wird, ist unter Versicherungsnehmern oft ein Anlass für Fragen und Probleme. Begriffe wie Deckungsausschluss, Nachhaftung oder Tätigkeitsschaden sind bereits in der eigenen Sprache nicht immer direkt verständlich und wenn eine Versicherung im Ausland abgeschlossen werden soll, ist eine Übersetzung der Versicherungsunterlagen manchmal zwingend anzuraten. Fachbegriffe bedürfen einer professionellen Übersetzung im Bereich Versicherungen. Manche Versicherungen sollen weltweit im Schadenfall helfen oder werden speziell für einen Auslandsaufenthalt abgeschlossen. Wird dies in der jeweiligen Landessprache erforderlich, kann ein professionelles Übersetzungsbüro schnell für Klarheit im Dschungel der Fachbegriffe sorgen. Geschulte Fachübersetzer aus dem medizinischen Bereich unterstützen bei Fragen und Formulierungen rund um Kranken- oder Unfallversicherungen und übersetzen auch medizinische Gutachten oder Krankenakten. Dank Internet lassen sich vorhandene Unterlagen schnell übermitteln; von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie Kostenvoranschläge und Übersetzungen zeitnah und fristgerecht zurück. Traducta: Übersetzungsbüro für Versicherungsunterlagen und mehr.
Übersetzungen im Bereich Versicherung

Übersetzungen im Bereich Versicherung

Das Fachchinesisch, wie eine spezielle Fachsprache gerne humorvoll genannt wird, ist unter Versicherungsnehmern oft ein Anlass für Fragen und Probleme. Begriffe wie Deckungsausschluss, Nachhaftung oder Tätigkeitsschaden sind bereits in der eigenen Sprache nicht immer direkt verständlich und wenn eine Versicherung im Ausland abgeschlossen werden soll, ist eine Übersetzung der Versicherungsunterlagen manchmal zwingend anzuraten. Fachbegriffe bedürfen einer professionellen Übersetzung im Bereich Versicherungen. Manche Versicherungen sollen weltweit im Schadenfall helfen oder werden speziell für einen Auslandsaufenthalt abgeschlossen. Wird dies in der jeweiligen Landessprache erforderlich, kann ein professionelles Übersetzungsbüro schnell für Klarheit im Dschungel der Fachbegriffe sorgen. Geschulte Fachübersetzer aus dem medizinischen Bereich unterstützen bei Fragen und Formulierungen rund um Kranken- oder Unfallversicherungen und übersetzen auch medizinische Gutachten oder Krankenakten. Dank Internet lassen sich vorhandene Unterlagen schnell übermitteln; von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie Kostenvoranschläge und Übersetzungen zeitnah und fristgerecht zurück. Traducta: Übersetzungsbüro für Versicherungsunterlagen und mehr.
Vermeiden Sie maschinelle Übersetzungen

Vermeiden Sie maschinelle Übersetzungen

Vor kurzem haben wir einen Text für eine Stellenausschreibung hier bei t’works durch ein Online-Übersetzungstool laufen lassen. Wir hatten gehofft, dass wir damit ein wenig Zeit sparen könnten. Außerdem sind wir immer für Algorithmen dankbar, die einige unserer Aufgaben übernehmen! In diesem Fall waren die Ergebnisse jedoch gemischt. Die automatische Übersetzung gab den Inhalt des Texts korrekt wieder, aber die Sprache war nicht besonders attraktiv und vollkommen ungeeignet, neue Mitarbeiter*innen in unser Unternehmen zu locken. Zum Glück sind wir aber Experten in der Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen und das Post-Editing hat uns daher nicht viel Aufwand gekostet, aber ohne die Bearbeitung durch einen qualifizierten Linguisten wäre es schwierig geworden. In einigen Fällen ist die automatische Übersetzung zweifelsohne ein sehr produktives Tool, aber das Beispiel der Stellenanzeige zeigt, dass man sich nicht nur auf die Maschine verlassen darf. Sprache hängt stark vom kulturellen Kontext ab und die künstliche Intelligenz ist nicht in der Lage, diesen korrekt wiederzugeben.
Beglaubigte Übersetzung Thailändisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Thailändisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem vereidigten Übersetzer für die thailändische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Thailändisch-Deutsch oder Thailändisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Übersetzen und Dolmetschen für UkrainerInnen

Übersetzen und Dolmetschen für UkrainerInnen

Seit dem Beginn der russischen Invasion in die Ukraine sind etwa 967.000 Geflüchtete in Deutschland registriert worden. Die meisten von ihnen sind Frauen und Kinder. Für einen längerfristigen Aufenthalt sowie den Zugang zu Arbeitsmarkt und Bildungswesen müssen in Deutschland etliche bürokratische Hürden genommen werden. Dafür ist die beglaubigte Übersetzung bestimmter Dokumente unerlässlich. Viele Kommunen und Einrichtungen bieten mit Veranstaltungen und Beratungen Hilfe für die Geflüchteten an, bei denen Dolmetschende zum Einsatz kommen. Welche Dokumente müssen/sollten beglaubigt übersetzt werden? Die ukrainische Sprache nutzt das kyrillische Schriftsystem. Das erhöht die Schwierigkeiten für deutsche Behörden zusätzlich zur rein sprachlichen Barriere, was professionelle Übersetzungen unerlässlich macht. Ukrainische Inlandspässe müssen zumindest in lateinische Schrift umgeschrieben werden, andere für die Aufenthaltsgenehmigung wichtige Dokumente wie Geburtsurkunden müssen beglaubigt übersetzt werden. Dokumente wie Abschlusszeugnisse, Fächeraufstellungen oder Notenlisten werden häufig in deutscher Übersetzung benötigt, um in Deutschland einer Arbeit nachgehen zu können. Wenn die Dokumente bei Behörden vorgelegt werden, ist zudem häufig eine amtliche Beglaubigung nötig, die ausschließlich von vereidigten ÜbersetzerInnen erstellt werden kann. Der Löwenanteil der Erstversorgung und der Integrationsarbeit wird von den Kommunen übernommen. SprachdienstleisterInnen unterstützen auch hier mit professionellen Übersetzungen von Hausordnungen in Flüchtlingsunterkünften, Willkommens- und Informationsschreiben von Städten und Gemeinden sowie Guides zur Erstorientierung. Bei Begrüßungs- und Informationsveranstaltungen für die geflüchteten UkrainerInnen in den Kommunen treten weitere Verständigungsprobleme auf: Die Geflüchteten sprechen meist kein Deutsch (oder Englisch) und die AnsprechpartnerInnen der Kommune kein Ukrainisch. Hier kommen professionelle DolmetscherInnen zum Einsatz. Die Dolmetschenden stehen vor der Herausforderung, in zwei Richtungen (Ukrainisch-Deutsch, Deutsch-Ukrainisch) zu vermitteln und dabei sehr flexibel zwischen verschiedenen Situationen wechseln zu müssen. Ob bei beglaubigten Übersetzungen oder Dolmetscher-Einsätzen sind Sprachdienstleistungen sowohl auf der Seite der Geflüchteten als auch auf Seite der helfenden Kommunen in der momentanen Situation sehr wichtig. Engagierte ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen unterstützen mit ihrer Arbeit Betroffene sowie Helfende und leisten dadurch einen wichtigen Beitrag für eine gelungene Integration.
Fachübersetzung im Bereich Recht

Fachübersetzung im Bereich Recht

Einwandfreie juristische Fachübersetzungen in der Sprachkombination Türkisch>Deutsch>Türkisch. Übersetzungen von Gerichtsurteilen, Rechtshilfeersuchen, Klageschriften, Gutachten, Strafbefehlen, Scheidungsurteilen, Anklageschriften, Vernehmungen/Protokollen und Vollmachten.
Übersetzungen für Hochschule und Lehre

Übersetzungen für Hochschule und Lehre

Zahlreiche Universitäten und Hochschulen, Fachhochschule und Duale Hochschulen dürfen wir mit unseren Übersetzungen beliefern. Hier reicht das bearbeitete Spektrum vom mehrsprachigen Flyer zu einer Erstsemesterveranstaltung bis hin zum Lektorat einer Veröffentlichung, der Übersetzung der gesamten Webseite der Hochschule oder das Übersetzen von Reden, Vorträgen und Handouts.
SEO-Übersetzungen beeinflussen maßgeblich den Erfolg des Online-Marketing.

SEO-Übersetzungen beeinflussen maßgeblich den Erfolg des Online-Marketing.

Bei der Erstellung von SEO-Übersetzungen liegt das Augenmerk des Fachübersetzers auf wiederkehrenden landestypischen Formulierungen und Terminologie. Landestypische Werbeaussagen oder Begriffe sind entscheidend für eine erfolgreiche SEO-Übersetzung. Das Suchverhalten der Internetnutzer bestimmt die Definition der SEO-relevanten Terminologie. Eine gezielte und präzise Bestimmung der SEO-Terminologie beeinflusst maßgeblich das Ranking der Website. LANDEXX-Fachpersonal für den Bereich SEO-Übersetzungen ist speziell für diesen Anwendungsfall geschult.
Übersetzungsbüro Ludwigshafen, Speyer, Worms, Heidelberg - beglaubigte Übersetzungen & Fachübersetzung

Übersetzungsbüro Ludwigshafen, Speyer, Worms, Heidelberg - beglaubigte Übersetzungen & Fachübersetzung

Das Übersetzungsbüro für die Region Ludwigshafen, Heidelberg, Speyer, Worms, Landau. 18 Google-Rezensionen Hilfe in der Not. Sehr schnelle Übersetzung zum fairen Preis. Freundliche Kommunikation. Sehr gern wieder. Angela Weghorst
Übersetzungsdienste – Professionelle mehrsprachige Lösungen für globale Unternehmen

Übersetzungsdienste – Professionelle mehrsprachige Lösungen für globale Unternehmen

ET Retail GmbH bietet Übersetzungsdienste an, um eine effektive Kommunikation während der Suchen und Verhandlungen zu erleichtern. Dieser Service stellt technische und sequenzielle Übersetzer zur Verfügung, die den Kunden nach Bedarf zur Seite stehen. Durch die Bereitstellung von Übersetzungsunterstützung stellt ET Retail GmbH sicher, dass Sprachbarrieren die Geschäftsabläufe oder Verhandlungen nicht behindern, sodass die Kunden selbstbewusst mit internationalen Partnern interagieren können. Der Übersetzungsdienst ist auf die spezifischen Bedürfnisse jedes Kunden zugeschnitten und bietet präzise und zuverlässige Übersetzungen, die das Verständnis und die Zusammenarbeit fördern. Das Team von ET Retail GmbH aus erfahrenen Übersetzern ist in der Lage, eine Vielzahl von Sprachen und technischen Themen zu bearbeiten, sodass die Kunden den Service von höchster Qualität erhalten. Dieser Service verbessert nicht nur die Kommunikation, sondern stärkt auch die Beziehungen zu internationalen Partnern und trägt zum Gesamterfolg der Geschäftsvorhaben bei.