Finden Sie schnell sprachen für Ihr Unternehmen: 895 Ergebnisse

Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Korrektorate & Lektorate

Korrektorate & Lektorate

Professionelle Korrektorate & Lektorate von muttersprachlichen Experten (Fachlektorate, Werbelektorate u. a.)
Lektorate in Flämisch

Lektorate in Flämisch

Für unser Lektoratsbüro in flämischer Sprache arbeiten vorwiegend Muttersprachler, die die Abgrenzungen des Flämischen zum Niederländischen genau kennen. Neben der Überprüfung der Texte auf grammatikalische Fehler erfolgt auch eine Korrekturschleife hinsichtlich der Orthografie. Zum Abschluss werden Inhalt und Stil des Textes umfassend überprüft und bei Bedarf einheitlich zusammengefasst.
Lektorate in Flämisch

Lektorate in Flämisch

Für unser Lektoratsbüro in flämischer Sprache arbeiten vorwiegend Muttersprachler, die die Abgrenzungen des Flämischen zum Niederländischen genau kennen. Neben der Überprüfung der Texte auf grammatikalische Fehler erfolgt auch eine Korrekturschleife hinsichtlich der Orthografie. Zum Abschluss werden Inhalt und Stil des Textes umfassend überprüft und bei Bedarf einheitlich zusammengefasst.
Lektorate in Flämisch

Lektorate in Flämisch

Für unser Lektoratsbüro in flämischer Sprache arbeiten vorwiegend Muttersprachler, die die Abgrenzungen des Flämischen zum Niederländischen genau kennen. Neben der Überprüfung der Texte auf grammatikalische Fehler erfolgt auch eine Korrekturschleife hinsichtlich der Orthografie. Zum Abschluss werden Inhalt und Stil des Textes umfassend überprüft und bei Bedarf einheitlich zusammengefasst.
Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch enthalten die Überarbeitung von Texten in Hinsicht auf Grammatik und Orthografie. Dabei berücksichtigen unsere Sprachexperten natürlich die unterschiedlichen Bedeutungen einzelner Begriffe, die im Niederländischen anders gewertet werden als im Flämischen.
Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch enthalten die Überarbeitung von Texten in Hinsicht auf Grammatik und Orthografie. Dabei berücksichtigen unsere Sprachexperten natürlich die unterschiedlichen Bedeutungen einzelner Begriffe, die im Niederländischen anders gewertet werden als im Flämischen.
Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch beinhalten die Überarbeitung von Texten hinsichtlich Grammatik und Orthografie. Unsere Sprachexperten berücksichtigen dabei natürlich die unterschiedlichen Bedeutungen einzelner Begriffe, die im Niederländischen anders gewertet werden als im Flämischen.
Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch

Korrektorate in Flämisch beinhalten die Überarbeitung von Texten hinsichtlich Grammatik und Orthografie. Unsere Sprachexperten berücksichtigen dabei natürlich die unterschiedlichen Bedeutungen einzelner Begriffe, die im Niederländischen anders gewertet werden als im Flämischen.
Lektorate in Portugiesisch

Lektorate in Portugiesisch

Für Ihre Texte wäre eine Überarbeitung mit einer Überprüfung von Rechtschreibung, Grammatik und Stiltreue ideal. Unsere Lektoren überarbeiten Ihre Texte umfassend und zuverlässig. Sie wollen unsere professionelle Unterstützung in Anspruch nehmen?
Rufsystem P7 - Sprache verbindet die Menschen

Rufsystem P7 - Sprache verbindet die Menschen

Besonders in Kliniken, Pflegeeinrichtungen und betreuten Wohnanlagen sind die Menschen auf eine perfekte Möglichkeit der Kommunikation angewiesen. Ein zeitgemässes Rufsystem mit Sprachübermittlung ist daher die fortschrittliche Alternative zu Systemen ohne Sprachfunktion. Da das Pflegepersonal heutzutage häufig überlastet ist, können viele überflüssige Wege vermieden werden, da die Patienten und Pflegebedürftigen ihr Anliegen direkt mitteilen können und Rückfragen des Personals möglich sind. Gleichzeitig vermittelt ein solches Rufsystem dem Patienten ein zusätzliches Gefühl von Sicherheit, was eindeutig zum Wohlbefinden beiträgt. Das Zimmerterminal verfügt über folgende Tasten bzw. Funktionen: • Rote Ruftaste mit einem roten Beruhigungs- bzw. Findelicht • Grüne Anwesenheitstaste mit grünem Anwesenheitslicht • Blaue Arztruftaste mit rotem Beruhigungs- bzw. Findelicht • Gelbe Anwesenheitstaste mit gelbem Anwesenheitslicht • Mikrofon und Lautsprecher sind integriert • Schallgeber für die akustische Rufnachsendung • Punktmatrix-Farbdisplay mit Touchfunktion • Audioelektronik mit DSP für die Sprechverbindungen des Zimmers • Steuerelektronik für den Zimmerbus • Überwachung der angeschlossenen Zimmerelemente • Notfunktion bei Ausfall des Stationsbusses • Meldung von Störungen im Zimmer Möglichkeiten, die beim Patienten für Sicherheit und Wohlbefinden sorgen. Der Aufbau mit Folien als Abdeckung ermöglicht eine einfache Reinigung und Desinfektion. Details zum Dienstzimmerterminal: • getrennte Rufanzeige und Anwesenheitsanzeige des Personals • Aufbau von Sprachverbindungen zu einzelnen Zimmern bzw. Betten • Möglichkeit von Zusammenschaltungen • Information über aktuelle Zusammenschaltungen und Dienste • Sammeldurchsagen • hervorragende Sprachqualität • intuitive Bedienung über 10“ Touch-Pad • Mikrofon und Lautsprecher sind integriert • Schallgeber für die akustische Rufnachsendung • zusätzliches Punktmatrix-Farbdisplay mit Touchfunktion • Audioelektronik mit DSP für die Sprechverbindungen • Steuerelektronik für den Zimmerbus • Überwachung der angeschlossenen Zimmerelemente • Notfunktion bei Ausfall des Stationsbusses • Meldung von Störungen im Dienstzimmer Das Dienstzimmerterminal: Das P7 Dienstzimmerterminal verfügt über ein Touch-Pad zur intuitiven Bedienung und eine Steuerelektronik zum Anschluss an den Stationsbus. Alle Funktionen des Systems werden gut sichtbar angezeigt. Die Bedienung über das Touch-Pad ermöglicht eine unkomplizierte und schnelle Bearbeitung von Rufen und weiteren Funktionen. Weiterhin wird die Nutzung hilfreicher Zusatz funktionen erleichtert und unterstützt, dass bedeutet eine spürbare Entlastung des Personals.
Regeln für Leichte Sprache in der Technischen Dokumentation

Regeln für Leichte Sprache in der Technischen Dokumentation

Richtlinien für das Schreiben von technischer Dokumentation und Regeln für leichte Sprache haben viele Gemeinsamkeiten. Einfache Sprache gibt unter anderem Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen, Lernschwierigkeiten oder geringer Lesekompetenz die Möglichkeit, Informationen besser zu verstehen. Das Ziel ist es, komplexe Inhalte so zu vermitteln, dass sie von möglichst vielen Menschen nachvollzogen werden können. In der technischen Dokumentation geht es darum, komplexe Sachverhalte aus verschiedenen Fachbereichen verständlich und präzise zu erklären. Hierbei sind klare Strukturen, eine einfache Wortwahl und gut lesbare Texte wichtig. Auch visuelle Elemente wie Bilder, Diagramme oder Infografiken können helfen, Informationen anschaulich zu präsentieren. Ähnlich ist es bei der Leichten Sprache, wo der Fokus darauf liegt, Texte so zu gestalten, dass sie für Menschen mit unterschiedlichen Einschränkungen leicht zugänglich sind. Dazu gehören beispielsweise kurze und klare Sätze, eine einfache Grammatik und Vokabular sowie die Vermeidung von Fachbegriffen. Auch hier können visuelle Elemente unterstützend eingesetzt werden, um den Text zu ergänzen. Die Ziele beider Ansätze sind letztendlich ähnlich: Informationen verständlich und barrierefrei zu vermitteln. Während sich die technische Dokumentation vor allem an Fachleute richtet, zielt die Leichte Sprache darauf ab, Informationen für eine breite Zielgruppe zugänglich zu machen. Dennoch können die Prinzipien beider Ansätze in bestimmten Situationen auch kombiniert werden, um Informationen noch verständlicher zu machen.
Gute technische Dokumentation erstellen

Gute technische Dokumentation erstellen

Gut durchdachte Erstellung von technischen Unterlagen ist ein Grundbaustein für die Kostensenkung bei zukünftigen Übersetzungsprojekten. Versierte technische Redakteure sind erfahren darin, Quelldokumente für die reibungslose Übersetzung im professionellen Umfeld zu erstellen. Technische Texte sollen exakt, unmissverständlich und konsistent gestaltet werden. Verwenden Sie eindeutige Begriffe, für die man auch in der Zielsprache leicht ein Äquivalent findet. Vermeiden Sie die Verwendung von Abkürzungen in Ihren Texten. Die Abbreviaturen ersparen Ihnen möglicherweise Zeit beim Verfassen des Ausgangstextes, können aber zu Zeitverlust für Rechercheaufgaben und ungenaue oder gar fehlerhafte Übersetzungen führen. Dies gilt insbesondere für die Zielsprachen, die kein lateinisches Alphabet haben.
FLUGZEUG-REPORTAGEN (in englischer Sprache)

FLUGZEUG-REPORTAGEN (in englischer Sprache)

G 120TP Tour 2014/15 Presented by Peter Collins. Einwilligung für das Abspielen von eingebetteten „Vimeo“-Videos
Consulting

Consulting

Sie stehen vor komplexen Themen, neuen Anforderungen und benötigen dazu Hilfe? Unsere Consultants stehen Ihnen gerne zur Verfügung und unterstützen Sie bei der Umsetzung Ihrer Anforderungen.
Qualitätskontrollen

Qualitätskontrollen

Bei der Durchführung von Qualitätskontrollen haben wir unterschiedliche Vorgehensweisen erarbeitet: - Durchführung verdeckter und offener Qualitätskontrollen im ÖPNV und SPNV - AST-Verfolgung: Kontrollen von AST-Verkehren ist kompliziert – wir bieten Ihnen eine verdeckte PKW-Verfolgung von AST-Taxis an. - Arbeiten mit „Seat Plans“: Im schienengebundenen Verkehr wird die Qualität anhand von sogenannten „Seat Plans“ festgestellt. Dabei werden vorhandene Schäden in vorgefertigten Fahrzeugskizzen eingezeichnet. Was wir prüfen: - Ist das Fahrpersonal ausreichend der deutschen Sprache mächtig? - Grundkenntnisse des Fahrpersonals hinsichtlich Tarif– und Netzstruktur, Ortskundigkeit. - Kenntnisse der gesetzlichen Vorschriften (VOKraft, StVO, PBefG). - Sind die eingesetzten Fahrzeuge fahrbereit und betriebssicher? - Ist die Innentemperatur angenehm: im Winter mindestens 15 Grad, im Sommer maximal 28 Grad? - Sind die Fahrzeuge bei Betriebsbeginn in einem optisch sauberen Zustand? - Werden Verunreinigungen unverzüglich beseitigt? - Werden grobe Vandalismusschäden binnen einer vorgegebenen Zeit beseitigt? - Sind Piktogramme mit „Rauchverbot“ in den Bussen angebracht? - Wird vom Personal die vorgeschriebene Dienstkleidung getragen? - Einhaltung des Fahrplans - Werden bei Verspätungen Reservebusse eingesetzt? - Werden die garantierten Anschlüsse eingehalten? - Sind die Fahrzeuge mit Funk ausgestattet? - Verhalten des Fahrpersonals - Ist es freundlich, zuvorkommend und hilfsbereit? - Verschwiegenheit in Bezug auf betriebliche Belange gegenüber Fahrgästen - Ausgeglichene, vorausschauende Fahrweise? - Unterstützung von gebrechlichen oder Fahrgästen mit Behinderung? - Wird die Zielanzeige am Fahrzeug korrekt gewechselt? - Angemessenes Verhalten bei Belästigung durch Fahrgäste bzw. in Konflikten mit oder unter Fahrgästen? - Ausreichend Fahrscheine für den Not-Handverkauf vorhanden? - Korrekte Nutzung des Funkgerätes? - Rauchen im Bus? - Ausstattungsstandards der Fahrzeuge - Sind die Fahrzeuge betriebssicher und fahrbereit? - Einheitliches äußeres Erscheinungsbild? - Sind alle vorgesehenen Fahrtzielanzeigen vorhanden? - Arbeitet die LCD-Anzeige innen korrekt und funktionstüchtig? - Außenlackierung im vorgeschriebenen Design? - Beschädigungsskizze verdeckter Kontrollen - Beispielauswertung: Anwesenheit Zugbegleitung
EnM-24/7 UPSKILLING Englischkurs Productivity and Time Management

EnM-24/7 UPSKILLING Englischkurs Productivity and Time Management

Strategien zur Bewältigung einer der größten Herausforderungen, vor denen Unternehmen täglich stehen Productivity and Time Management sind entscheidende Faktoren für den Erfolg eines Teams. Erfahren Sie hier, wie Sie durch effektives Zeitmanagement und gesteigerte Produktivität Ihren Arbeitsalltag optimieren können. Produktivitäts- und Zeitmanagementtraining: Steigerung der Effizienz in allen Arbeitsbereichen Unabhängig davon, wo Ihr Unternehmen seinen Standort hat, ist es notwendig, dass Ihre Mitarbeitenden in der Lage sind, ihre Arbeitszeit effizient zu gestalten und produktiv zu arbeiten, um mit globalen Herausforderungen Schritt zu halten. Unser Kurs bietet fundierte Strategien für Mitarbeitende im Bereich Produktivität und Zeitmanagement an, damit Sie effektive Methoden für eine gesteigerte Arbeitsleistung anwenden können. In der modernen, globalen Wirtschaft bedeutet eine effiziente Arbeitsweise sichtbaren Erfolg und beständiges Wachstum. Die Fähigkeit, Zeit effektiv zu managen und produktiv zu arbeiten, ist aus diesen Gründen enorm wichtig: Die Steigerung der Produktivität ist entscheidend, um in einem sich schnell verändernden Markt wettbewerbsfähig zu bleiben. Effektives Zeitmanagement ermöglicht es, auf die Herausforderungen der Digitalisierung und des globalen Wettbewerbs zu reagieren. Effizientes Zeitmanagement und gesteigerte Produktivität sind eine der wichtigsten Herausforderungen neben der Fähigkeit, remote mit Kunden, Kolleg:Innen und Führungskräften effektiv zu interagieren. Als ausgezeichnetes Mittel, die Arbeitsleistung effektiv zu verbessern, gilt ein Upskilling im Bereich der Produktivitäts- und Zeitmanagement-Kompetenzen. Productivity and Time Management Mit Inhalten von KURSÜBERBLICK: Upskilling in Englisch für Produktivität und Zeitmanagement In diesem innovativen Upskilling-Kurs lernen Ihre Teams, ihr Englisch zu verbessern, während sie gleichzeitig eine Vielzahl von Fähigkeiten und Strategien erwerben, um ihre Produktivität zu maximieren und effektives Zeitmanagement in verschiedenen Arbeitssituationen anzuwenden. Der Kurs bietet eine einzigartige Kombination aus Englischlernen und beruflicher Weiterbildung und deckt wichtige Themen wie Zielsetzung, Priorisierung, Konzentration, Motivation sowie den Einsatz von Werkzeugen und Ausrüstung ab. Die Teilnehmenden entwickeln nicht nur ihre sprachlichen Fähigkeiten, sondern auch die Kompetenz, Arbeitsprozesse zu optimieren und effizienter zu arbeiten. Dieser Kurs ist ideal, um in der globalen Arbeitswelt erfolgreich zu sein und die Teamleistung auf das nächste Level zu heben. Productivity and Time Management Englischkurse für Produktivität und Zeitmanagement bei Englisch nach Maß Um als Mitarbeitender effektiv im internationalen Geschäftsumfeld zu agieren, ist eine Kombination aus sicheren Englischkenntnissen, Produktivität und Zeitmanagement unerlässlich. Bei der Zusammenarbeit mit internationalen Teams und Kunden sind Herausforderungen wie das effiziente Management von Arbeitsprozessen und die Optimierung des Zeitmanagements in einer fremden Sprache zu meistern. Dafür ist ein gutes Verständnis für effektive Kommunikation in Englisch, verbunden mit Zeitmanagement-Fähigkeiten , erforderlich. Setzen Sie auf unsere Englischkurse von Englisch nach Maß, die speziell auf Produktivität und Zeitmanagement ausgerichtet sind. Mit einer Kombination aus modernen Sprachlernmethoden und Zeitmanagement-Techniken erhalten Ihre Teams Sicherheit in der englischen Kommunikation und lernen, ihre Arbeitsabläufe effizient zu gestalten. Das weltweit unübertroffene, personalisierte Englischtraining, fokussiert auf Produktivität und Zeitmanagement, bringt schnelle und effektive Ergebnisse. Sie erreichen: gesteigerte Effizienz in der englischsprachigen Kommunikation und Zeitmanagement, mehr Zufriedenheit im internationalen Arbeitsumfeld, einen dauerhaften Erfolgskurs Ihres Unternehmens in der globalen Wirtschaft. Mit unserem innovativen, KI-gest
Ihr Deutschkurs auf internationalem Campus

Ihr Deutschkurs auf internationalem Campus

Intensivkurse Deutsch Sommerkurse / Studienvorbereitung telc TestDaF Fachsprachkurse Anmeldung für Deutschkurse Schriftdolmetschen & audiovisuelles Übersetzen Übersetzen & Texten Interkulturelles Training Internationale Hochschule Fachakademie Berufsfachschule Deutschkurse Seminare & Training © 2024 SDI München
Alle Englischkurse

Alle Englischkurse

EnM-24/7: Englisch für Business EnM-24/7: Business Skills EnM-24/7: Effektive Kommunikation im Job EnM-24/7: Produktivität und Zeitmanagement EnM-24/7: Englisch für Projektmanagement EnM-24/7: Englisch für Kundenservice EnM-24/7: Remote Work EnM-24/7: Englisch für HR-Profis EnM-24/7: Englisch für Vorstellungsgespräche Finanzenglisch EnM-24/7: Englisch für Finanzdienstleistungen EnM-24/7: Englisch für Investmentbanking EnM-24/7: Englisch für Statistik, Datenwissenschaft & Business-Analyse Technisches Englisch EnM-24/7: Englisch für Künstliche Intelligenz