Finden Sie schnell klinikbedarf für Ihr Unternehmen: 209 Ergebnisse

Bettenwendegerät MW-VA-90°

Bettenwendegerät MW-VA-90°

In jedem Krankenhaus werden täglich unzählige Betten neu belegt, und zwischen den Belegungen wird jedes Bett aus hygienischen Gründen gründlich gereinigt, auch auf der Unterseite. Diese Aufgabe stellt eine körperlich anstrengende Arbeit für das Personal dar. Unser mobiler Bettenwender, der MW-VA-90°/ MW-L-90°, bietet eine effiziente Lösung. Er ermöglicht es, das Bett stufenlos bis zu einem Winkel von 90° zu drehen, was Reinigungs- und Reparaturaufgaben erheblich erleichtert. In einer ergonomisch korrekten Position werden alle Arbeiten deutlich müheloser ausgeführt. Dieses verschiebbare Gerät ist ideal für wechselnde Einsatzorte oder kleine Räume geeignet. Es bietet Flexibilität und Komfort bei der Bettenaufbereitung, was die Arbeitsbedingungen des Personals verbessert und gleichzeitig die Hygienestandards im Krankenhaus aufrechterhält. Entdecken Sie mit dem MW-VA-90°/ MW-L-90° eine innovative Lösung für den Bettenwechsel im medizinischen Umfeld.
Theraband schwarz 1,5 m, im Köcher

Theraband schwarz 1,5 m, im Köcher

aus reinem Latex, ca. 1,5 m lang, mit 16-seitiger, farbiger Übungsanleitung, im praktischen Nylonköcher 600D Artikelnummer: 1286795 Druckbereich: max. 20 x 8 cm Gewicht: 110 g Maße: ca. 150 cm Verpackungseinheit: 50 Zolltarifnummer: 95069190
Implantate

Implantate

Engineering direkt am Körper Im Bereich Implantate werden die Grenzen zwischen Medizin und Engineering ganz schmal. Wo fremdes Material eingebracht werden muss um die Funktionalität des Körpers zu gewährleisten, ist größte Sorgfalt und Weitblick gefordert, damit die fremden Komponenten tatsächlich eine Verbesserung der Lebensqualität bringen können. Mit Rücksicht auf diese Bedingungen machen wir unser technisches Wissen gerne interdisziplinär.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet. Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und sorgt für verständliche und eindeutige Informationen. Alphatrad: Übersetzungsbüro für die Pharmazie und mehr
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der pharmazeutischen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet. Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der pharmazeutischen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Krankenhausreinigung

Krankenhausreinigung

Hygiene ist Programm In Krankenhäusern, Kliniken oder Pflegeheimen sind die Ansprüche an Sauberkeit und Hygiene besonders hoch. Das erfordert umfassende Fachkenntnisse – u.a. in der Desinfektion. Natürlich darf der Krankenhausablauf während der Reinigung nicht gestört werden und die Patienten haben Anspruch auf Ruhe. Dies berücksichtigen wir bei der Auswahl des Personals ebenso wie in der Auswahl der Mittel, Geräte und Maschinen.
LABOREINRICHTUNGEN

LABOREINRICHTUNGEN

Wir helfen Ihnen bei der Planung und Realisierung von naturwissenschaftlichen Laboreinrichtungen (umfasst Labormöbel und -einrichtungen) sowie beim Aufbau von zukunftsorientierten Messplätzen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet. Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen. Alphatrad: Übersetzungsbüro für die Pharmazie und mehr
Chemische Untersuchungen

Chemische Untersuchungen

Externe Untersuchungen Die Bio-Diagnostix Labor GmbH verfügt selbstverständlich über ein gutes Netzwerk aus akkreditierten Partnerlaboren um Ihnen ein Leistungsspektrum bieten zu können, welches keine Wünsche offen lässt. Wir kümmern uns um die Auftragsweiterleitung, den Probentransport und sind als Ansprechpartner jederzeit für Sie da, wenn Sie Fragen zu den Ergebnissen oder den Ergebnisinterpretationen haben. Prüfprogramme Fleisch 1: Analyseparameter: Trockenmasse, Fett, Eiweiß, Hydroxyprolin Schätzwert: Fremdprotein Rechenparameter: BEFFE, BEFFE im FE, Fremdwasser, Wasser/FE, Fett/FE, FE, Wasser, Bindegewebe Beurteilung nach Leitsätzen und GDCh Fleisch 2: Analyseparameter: Trockenmasse, Fett, Eiweiß, Hydroxyprolin, Asche, Phosphor Schätzwert: Fremdprotein Rechenparameter: BEFFE, BEFFE im FE, Fremdwasser, Wasser/FE, Fett/FE, FE, Wasser, P-Zahl, Bindegewebe Beurteilung nach Leitsätzen und GDCh Fleisch 3: Analyseparameter: Trockenmasse, Fett, Eiweiß, Hydroxyprolin, Asche, Phospor, Natrium Schätzwert: Fremdprotein Rechenparameter: BEFFE, BEFFE im FE, Fremdwasser, Wasser/FE, Fett/FE, FE, Wasser, P-Zahl, Kochsalz, Bindegewebe Beurteilung nach Leitsätzen und GDCh Fleisch 4: Analyseparameter: Trockenmasse, Fett, Eiweiß, Hydroxyprolin, Asche, Phospor, Natrium, Nitrat Schätzwert: Fremdprotein Rechenparameter: BEFFE, BEFFE im FE, Fremdwasser, Wasser/FE, Fett/FE, FE, Wasser, P-Zahl, Kochsalz, Natriumnitrit, Natriumnitrat, Bindegewebe Beurteilung nach ZZuIV, Leitsätzen und GDCh Separatorenfleisch: Analyseparameter: Asche, Calcium Beurteilung nach Verordnung (EG) Nr. 853/2004 Bacon: Analyseparameter: Nitrit, Nitrat, Natrium, Trockenmasse, Fett, Eiweiß Schätzwert: Fremdeiweiß Rechenparameter: Wasser, Kochsalz, Natriumnitrit, Natriumnitrat, Fett/Fleischeiweiß, Fremdwasser, Fleischeiweiß Beurteilung nach ZZuIV Big 4: Analyseparameter: Trockenmasse, Eiweiß, Fett, Asche Rechenparameter: Kohlenhydrate, Brennwert, Wasser Big 4 plus Leitsatzprüfung: Analyseparameter: Trockenmasse, Fett, Eiweiß, Hydroxyprolin, Asche Schätzwert: Fremdprotein Rechenparameter: BEFFE, BEFFE im FE, Fremdwasser, Wasser/FE, Fett/FE, FE, Wasser, Bindegewebe, Kohlenhydrate, Brennwert Beurteilung nach Leitsätzen und GDCh Big 7 Lebensmittel: Analyseparameter: Trockenmasse, Eiweiß, Fett, Asche, Zucker (Fructose, Saccharose, Glucose, Maltose, Lactose, Galactose), Fettsäuren, Natrium Rechenparameter: Brennwert, gesättigte Fettsäuren, ungesättigte Fettsäuren, Kohlenhydrate (inklusive Ballaststoffe), Kochsalz, Wasser Big 8 Lebensmittel: Analyseparameter: Trockenmasse, Eiweiß, Fett, Asche, Zucker (Fructose, Saccharose, Glucose, Maltose, Lactose, Galactose), Fettsäuren, Natrium, Ballaststoffe (ohne Innulin) Rechenparameter: Brennwert, gesättigte Fettsäuren, ungesättigte Fettsäuren, Kohlenhydrate, Kochsalz, Wasser Käse: Analyseparameter: Fett, Trockenmasse
Pflasterverband "Happy Plast"

Pflasterverband "Happy Plast"

selbsthaftender Pflasterverband selbsthaftend, auch auf nasser, feuchter und eingecremter Haut, verklebt nicht auf der Wunde; wasserfest; ideal für Beruf, Sport, Haushalt, Kinder und auch für Ihr Haustier 2 Varianten: 2,5cm x 4,5m gedehnt 5cm x 4,5m gedehnt
Qualitätskontrollen Stabilitätstests

Qualitätskontrollen Stabilitätstests

In unseren eigenen, perfekt ausgestatteten Laboren entwickeln und prüfen wir zusammen mit kompetenten Chemikern, Biologen und Laboranten viele zukunftsweisende und einzigartige Rezepturen zusammen mit externen Kooperationspartnern.
Industriebedarf

Industriebedarf

Wir verfügen über ein breites und qualitativ hochwertiges Produktportfolio im Bereich Industriebedarf für den professionellen Einsatz. Hersteller: • Uvex • Ariana • Caramba • Riedel • WD 40 ____ • Schweißtechnik • Löttechnik • Kühlschmiermittel • Druckluft • Chemie • Kühlschmierstoff • Schneidöl • Arbeitsschutz • Betriebseinrichtung • Werkstattbedarf • Saugmatten • Gefahrstoffmanagement • Schweißausrüstung • Schmierstoffe • Industrieversorgung
Validierung anfragen

Validierung anfragen

Unverbindlich Checkliste für die Validierung anfordern oder eine Anfrage stellen. Schnell und unkompliziert. Schritt Sagen Sie uns, was Sie tun möchten Aufbereitungsschritt der überprüft werden soll Mehrfachauswahl möglich. Reinigung & Desinfektion im Thermodesinfektor Aufbereitung mit dem DAC Siegelnaht-Festigkeitsprüfung Verpackung mit Foliensiegelgeräten (Heißsiegeln Beutel & Schläuche) Sterilisation im Autoklaven
Infusionsständer 5-Fuß Chrom auf Rollen

Infusionsständer 5-Fuß Chrom auf Rollen

12345678 Der Infusionsständer 5-Fuß auf Rollen ist ein praktisches Hilfsmittel für den medizinischen Bereich. Er besteht aus hochwertigem Chrom und verfügt über blaue Kunststoffteile, die ihm ein attraktives Aussehen verleihen. Der Ständer ist einzeln verpackt und somit sofort einsatzbereit. Mit seinen fünf Füßen bietet der Infusionsständer eine stabile Basis und ermöglicht einen sicheren Transport von Infusionsflaschen oder -beuteln. Dank der Rollen ist der Ständer leicht zu bewegen und kann somit flexibel eingesetzt werden. Produkteigenschaften: - Infusionsständer 5-Fuß auf Rollen - Material: Chrom mit blauen Kunststoffteilen - Einzeln verpackt - Stabile Basis - Leicht zu bewegen dank Rollen Der Infusionsständer 5-Fuß auf Rollen ist ideal für Krankenhäuser, Arztpraxen oder Pflegeeinrichtungen, in denen regelmäßig Infusionen verabreicht werden. Er ist einfach in der Handhabung und bietet eine zuverlässige Unterstützung bei der Durchführung medizinischer Behandlungen. Dieser Infusionsständer ist ein unverzichtbares Zubehör für jeden medizinischen Arbeitsplatz. Bestellen Sie jetzt und profitieren Sie von der hohen Qualität und Funktionalität dieses Produkts.
Umluftgerät

Umluftgerät

Umlufterwärmungsgerät für Wärmekompressen in verschiedenen Größen
Einmal-Naturmoor Maxi, 650 g

Einmal-Naturmoor Maxi, 650 g

Größe 40 x 60 cm, 20 Stück im Karton
VT+ExpoCart2 Expositionssystem mit virtueller Realität | Klinisch einsetzbares VR-Therapie Komplettsystem mit Optionen

VT+ExpoCart2 Expositionssystem mit virtueller Realität | Klinisch einsetzbares VR-Therapie Komplettsystem mit Optionen

Das Expositionssystem ermöglicht Konfrontations- und Verhaltensübungen mit hoch immersiver virtueller Realität für stationäre klinischen oder ambulante therapeutische Einrichtungen. Das “Expositionssystem mit Virtueller Realität” (VT+ExpoCart2) ermöglicht die Präsentation hoch immersiver virtueller Szenarien für Konfrontations- und Verhaltensübungen im Rahmen psychotherapeutischer Interventionen, deren Durchführung in Realität indiziert ist, dort aber nicht verfügbar oder nicht möglich ist, innerhalb der stationären klinischen oder ambulanten therapeutischen Einrichtung. Die virtuellen Szenarien sind eine dreidimensionale Computersimulation welche der Patient mittels einer VR-Videobrille mit stereoskopischer Bildpräsentation und Kopfhörern erleben und mit welcher der Patient durch Körperbewegung und mittels Interaktionscontroller interagieren kann. Das System enthält vorgefertigte virtuelle Umgebungen mit Möglichkeiten für Verhaltensübungen, welche über eine einheitliche geschlossene Benutzeroberfläche durch den Behandler gesteuert werden, um individuelle Behandlungssituationen zu erzeugen, diese graduiert anzupassen und beliebig wiederholen zu können. Das System enthält Übungen unter anderem zu Höhenangst, Spinnenangst, Flugangst, Klaustrophobie, sozialen Interaktionen, Angst vor Vorträgen oder Bewerbungsgesprächen. Die optionale Ausstattung ermöglicht unter anderem die Erfassung des Blickverhaltens, die Integration eines zusätzlichen, per Touchscreen bedienbaren Datenerfassungsrechners und die Speicherung von Forschungsdaten. Tracking: C2 - outside-in Datenerfassung: DV
AIRNERGY Stream

AIRNERGY Stream

Für gewerbliche Institutionen und Privatanwender zur Lokalen Anwendung. Innerhalb des AIRNERGY Stream wird eine dem Körper vertraute Energie produziert, die auf die betroffenen und unterversorgten Körperstellen übertragen werden kann. Die körpereigenen Schutz- und Selbstheilungskräfte können lokal damit angeregt und unterstützt werden. Empfohlene Anwendungszeit: 1-20 Minuten (bis 5x Täglich) + GELENKBESCHWERDEN + PRELLUNGEN + QUETSCHUNGEN + HAUTERKRANKUNGEN Typ:: Stream