Finden Sie schnell übersetztung für Ihr Unternehmen: 11 Ergebnisse

Fachübersetzungen und Lokalisierungen

Fachübersetzungen und Lokalisierungen

Neben der sprachlichen Kompetenz ist technisches Verständnis die Voraussetzung für jedwede unserer Tätigkeiten. Unsere Übersetzer und Redakteure verfügen über den notwendigen fachmännischen Background, und es stehen uns für eine effektive Problembehandlung Spezialisten und Experten zur Seite. Durch unsere Erfahrungen und unser Know-how, stets den Blick fürs Wesentliche zu haben, können wir kundenspezifische Lösungen anbieten und Kontinuität sicherstellen, wobei die Qualität stets an erster Stelle steht. Es ist uns wichtig, dass unsere Kunden das richtige Produkt in ihren Händen halten. Übersetzen bedeutet mehr als einfache Übertragung von Inhalten in eine andere Sprache. Wir blicken auf eine mehr als 15-jährige Erfahrung im Bereich Fachübersetzungen und Lokalisierungen zurück; dabei liegt der Schwerpunkt in diesem Tätigkeitsbereich auf der Übersetzung technischer und juristischer/ wirtschaftlicher Texte. Wir können Ihnen Übersetzungen in und aus allen europäischen sowie vielen asiatischen Sprachen anbieten. Gemeinsam mit unseren Partnern in Österreich, der Europäischen Union und den USA sind wir stets bemüht, das richtige Team für Ihr konkretes Projekt auszuwählen. Übersetzungsprojekte - ein Auszug seit 1997: diverse WAMAS-Projekte (diverse Sprachen) seit 1999: diverse Siemens-Projekte (diverse Sprachen) 2000-2001: MLine Vetriebs- und Produktions AG: laufende Übersetzung verschiedener Produktunterlagen (Deutsch, Englisch, Polnisch) seit 2002: Brucha GmbH - diverse technische Unterlagen (diverse Sprachen) seit 2004: Raiffeisen Informatik GmbH und Raiffeisen Informatik Consulting GmbH (diverse Sprachen) 2005: Bundesasylamt - Übersetzung verschiedener Unterlagen in über 35 Sprachen 2005: tägliche Übersetzung von Wettervorhersagen für ZAMG während der österreichischen EU-Präsidenschaft ins Englische und Französische seit 2007: Raiffeisen Leasing GmbH - Übersetzung verschiedener Unterlagen seit 2008: BEWAG - Übersetzung verschiedener Unterlagen 2008: Bundesasylamt - Übersetzung verschiedener Unterlagen in über 40 Sprachen Wir unterstützen Sie auf Ihrem Erfolgskurs!
MASCHINELLE ÜBERSETZUNG UND POST-EDITING

MASCHINELLE ÜBERSETZUNG UND POST-EDITING

Vor allem in den letzten Jahrzehnten hat sich das computergestützte linguistische Arbeiten stark weiterentwickelt. Aber erst in den letzten Jahren konnten auch die qualitativen und kostentechnischen Aspekte der verfügbaren MT-Software so weiterentwickelt werden, dass die Nachfrage und die Anforderungen zur Produkteinführungszeit erfüllt werden. Janus Worldwide ist Vorreiter im Bereich Automatisierung der Übersetzungs- und Lokalisierungsprozesse. Wir bieten Ihnen maschinelle Übersetzungen, die ganz individuell gestaltet und eingesetzt werden können sowie linguistische MTPE-Services (maschinelle Übersetzung und Post-Editing)
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

vom zertifizierten Profi Benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung eines Dokuments ins Deutsche, Englische, Französische oder in eine andere Sprache? Ihre Heiratsurkunde, Geburtsurkunde, Ledigkeitsbescheinigung, Ihre Zeugnisse oder Diplome, Ihr Strafregisterauszug oder ihr Führerschein sollen für behördliche Zwecke ins Arabische, Italienische oder Spanische übersetzt werden? Oder soll ein Testament oder ein Vertrag beglaubigt übersetzt werden? Kein Problem! Als zertifiziertes Übersetzungsbüro bieten wir beglaubigte Übersetzungen für Gerichte und Behörden in über 50 Sprachen.
Auswuchten

Auswuchten

Auswuchten von Radialventilatoren und Laufrädern in der Anlage, Auswuchten stationär auf der Wuchtbank, Erstellung von Vibrationsanalysen mittels FFT, Lageranalysen Ventilatoren wuchten Ventilatorlaufräder können von uns auf zwei Arten gewuchtet werden: Beim Kunden im eingebauten Zustand (=Betriebswuchten) Demontiert bei uns im Werk (=Wuchten auf der Wuchtbank) Beide Varianten haben Vor- und Nachteile, die man im Wesentlichen wie folgt zusammenfassen kann: Betriebswuchten von Ventilatoren Beim Betriebswuchten kommt unser Techniker zu Ihnen ins Haus und überprüft bei laufendem Ventilator den Zustand der Anlage. Wir sind gemäß ISO 18436.2 Cat. II zertifiziert hinsichtlich der Beurteilung von Maschinenschwingungen und Vibrationen. Dadurch können auch Störeinflüsse am Ventilator analysiert werden, deren Ursache nicht in der Ventilatorunwucht sondern beispielsweise in Resonanzen mit anderen Anlagenteilen liegt. Das Betriebswuchten erfolgt möglichst bei maximaler Drehzahl, sodass keine weiteren Schwingungen im Volllastbetrieb zu erwarten sind. Die zu erzielende Wuchtgüte wird entweder gemäß Norm oder nach den speziellen Anforderungendes Kunden gewählt. Beim Betriebswuchten bleibt dem Kunden der gesamt Aufwand für De- und Montage des Laufrades erspart, wodurch sich praktisch immer die Reisekosten unseres Technikers sofort ammortisieren. Das Betriebswuchten erfordert jedoch eine gute Zugänglichkeit zum Ventilator z. B. mittels Inspektionsöffnung, niedrige Mediumstemperaturen, keine explosiven Fördermedien. Ventilatoren wuchten auf der Wuchtbank Jedes neue Laufrad eines Ventilators das ausgeliefert wird, muss vor seiner Montage auf der Wuchtbank mindestens gemäß Wuchtgüte G 6,3nach DIN ISO 1940 T1 gewuchtet werden. Laufräder, welche wir reparieren oder nachbauen, werden ebenso ausgewuchtet. Der Vorteil des Wuchtens im Werk liegt in der einfachen Zugänglichkeit und im Zurverfügungstehen aller erforderlichen Werkzeuge. Nachteil ist jedoch, dass nur bis zu einer bestimmten Drehzahl gewuchtet werden kann, da ansonsten Luftverwirbelungen und Stromaufnahme zu hoch werden. Dies birgt die Gefahr, dass sich am Ventilator im eingebauten Zustand bei höherer Drehzahl die Restunwucht so stark bemerkbar macht, dass diese den empfohlenen Normwerten gemäß ISO 14694 oder DIN ISO 10816-3 nicht mehr entsprechen.
ZUSCHNITTE

ZUSCHNITTE

ZUSCHNITTE Wir fertigen Ihre Plasma- und Wasserstrahlzuschnitte - schnell, zuverlässig, flexibel und preiswert.
Übersetzungen aus den unterschiedlichsten Fachgebieten

Übersetzungen aus den unterschiedlichsten Fachgebieten

Wir bieten professionelle Übersetzungsdienstleistungen in den unterschiedlichsten Fachgebieten an. Unsere Übersetzungen werden von Muttersprachlern angefertigt und von einem Sprachmittler der jeweiligen Zielsprache lektoriert, um höchste Qualität zu gewährleisten. Für unsere Übersetzungen verwenden wir modernste CAT-Tools wie Trados Studio und Trados Multiterm, um noch schnellere und präzisere Ergebnisse zu erzielen. Dadurch können wir ein kundenbasiertes Translation-Memory-System erstellen und Ihr eigenes Glossar maschinell hinterlegen. Neben allgemeinen Übersetzungen, Untertitelungen und dem Lektorat bieten wir auch Fachübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen an. Unsere Übersetzer arbeiten in verschiedenen Fachgebieten wie Geschäftskorrespondenz, Recht, Medizin, Technik und privaten Dokumenten. Wir übersetzen unter anderem Geschäftsberichte, Gesetzestexte, medizinische Gutachten, Produktbeschreibungen, private Briefe und Bewerbungsunterlagen. Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen und ein individuelles Angebot.
Wie digitaler Übersetzungsservice meinem Unternehmen bei der Internationalisierung hilft

Wie digitaler Übersetzungsservice meinem Unternehmen bei der Internationalisierung hilft

Übersetzungsprozess manuell durchführen. Moderne Technologien wie maschinelles Lernen und künstliche Intelligenz ermöglichen es, den Übersetzungsprozess effizienter zu gestalten und qualitativ hochwertige Ergebnisse zu erzielen. Ein digitaler Übersetzungsservice bietet Unternehmen die Möglichkeit, ihre Texte schnell und einfach in verschiedene Sprachen zu übersetzen. Dabei werden nicht nur einzelne Wörter oder Sätze übersetzt, sondern auch der Kontext berücksichtigt. Dies gewährleistet eine präzise und verständliche Übersetzung. Darüber hinaus bieten einige digitale Übersetzungsdienste Funktionen wie Terminologiemanagement und Qualitätssicherung. Durch die Integration von Unternehmensglossaren und die Verwendung von spezifischen Übersetzungsregeln können Unternehmen sicherstellen, dass ihre Texte einheitlich und korrekt übersetzt werden. Ein weiterer Vorteil eines digitalen Übersetzungsservices ist die Zeit- und Kostenersparnis. Unternehmen müssen keine internen Ressourcen für die Übersetzung bereitstellen oder externe Übersetzer beauftragen. Stattdessen können sie auf einen automatisierten Service zurückgreifen, der rund um die Uhr verfügbar ist und sofortige Ergebnisse liefert. Insgesamt kann ein digitaler Übersetzungsservice dazu beitragen, die internationale Kommunikation zu verbessern und die Geschäftsbeziehungen zu stärken. Unternehmen können neue Märkte erschließen, Kunden besser ansprechen und ihre globalen Aktivitäten ausbauen. Mit moderner Technologie und hochwertiger Übersetzungsqualität können Unternehmen ihre internationale Präsenz erfolgreich ausbauen.
Verbrauchsartikel

Verbrauchsartikel

Umweltfreundliche und biologisch abbaubare Produkte für Schulen, Ämter, Krankenhäuser und so weiter Hygienepapier in Form von WC-Papier (Einzelrollen und Großrollen), Papierhandtücher in C- oder Z-Falzung sowie in Rollen, Papierservietten geprägt in Standartdimensionen. Kondome und Bio-Tampons für z.B. Gefangenenanstalten Pappverpackungen z.B. Eiertassen, Paletten für die Auto-, Elektro- und Pharmaindustrie, Sonderverpackungen Krankenhausspezifischer Bedarf: Nierentassen (aus Pappe gemäß DIN)
Transportboxen

Transportboxen

zuverlässig und ohne Stromversorgung kühlen. Die Kühllösungen von temprify sind HACCP-konform und ideal für den Einsatz in der Lebensmittelbranche. Unsere (Tief)kühlboxen wurden speziell für diesen Zweck entwickelt und garantieren eine sichere Kühlung der Ware.
Bürsten

Bürsten

Für optische Nuancen zwischen Schleifen und Polieren bietet sich das Bürsten / Scotchen an Die wichtigste Voraussetzung für glänzende, saubere Oberflächen ist die mechanische Vorbehandlung. Walz- und Gußstrukturen oder Korrosionserscheinungen lassen sich erst durch das Schleifen restlos beseitigen. Das nachfolgende Polieren sorgt für die notwendige Rautiefe die für eine makellose Oberfläche vor der Galvanisierung Voraussetzung ist. Erst durch die Politur von Kupfer, Aluminium oder Messing kommt der Charakter dieser Metalle richtig zum Vorschein. Für optische Nuancen zwischen Schleifen und Polieren bietet sich das Bürsten / Scotchen an. Je nach Wunsch kann gewählt werden zwischen: - Gleitschleifen - Schleifen - Polieren - Bürsten - Scotchen - Niro-Effekt
Galbanum

Galbanum

Pflanzenteile: Gummi, Harz Anbaumodus: Wildsammlung In der Fertigung: Pharmazie, Begasung, Kleber (Diamant), Parfümerie, Kosmetik, Getränke, Fleisch, Erhöhung der Viehmilch, Öl, Bootfahren, Munition,